1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00
Files
krfb/po/he/krfb.po

704 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 02:51:41 +00:00
# translation of krfb.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of krfb.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Yoav Bagno <yoavb@zavit.net.il>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
2024-01-27 01:18:01 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2026-04-28 01:50:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:44+0000\n"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 21:55+0200\n"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
2024-01-09 02:10:48 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "Yoav Bagno,צוות התרגום של KDE ישראל"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "yoavb@zavit.net.il,kde-l10n-he@kde.org"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: connectiondialog.cpp:26
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "New Connection"
msgstr "חיבור חדש"
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: connectiondialog.cpp:48
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept Connection"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "אישור החיבור"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: connectiondialog.cpp:52
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Refuse Connection"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "סירוב לחיבור"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: invitationsrfbclient.cpp:61
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Accepted connection from %1"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "אושר חיבור מצד %1"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: invitationsrfbclient.cpp:66
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "התקבלה התחברות מ־-%1, בהמתנה (לאישור)"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: invitationsrfbserver.cpp:39
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow)
#: krfb.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Start minimized"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "התחלה במצב ממוזער"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: krfb.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "להשתמש בפתחת ברירת המחדל ל־VNC (5900)"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: krfb.kcfg:19
#, kde-format
msgid "This is the port on which krfb will listen."
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "זאת הפתחה לה יאזין krfb."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
#, kde-format
msgid "Announce the service on the local network"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "להכריז על השירות ברשת המקומית."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
#: krfb.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Do not store passwords in KWallet"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "לא לאחסן סיסמאות ב־KWallet"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לאפשר לחיבורים מרוחקים לנהל את שולחן העבודה."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: krfb.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Allow connections without an invitation."
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "לאפשר חיבורים ללא הזמנה."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Password for uninvited connections."
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "סיסמה לחיבורים ללא הזמנה."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: krfb.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "תוסף מכלא חוזי מועדף"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:52
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "נוצר צג וירטואלי מתוך %1"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:85
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "הסרת צד וירטואלי"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:87
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "הצעת מסך וירטואלי שאפשר לגשת אליו מרחוק."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:89 main.cpp:87
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
msgstr ""
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"(c) 2009-2010, Collabora בע״מ.\n"
"(c) 2007, אלסנדרו פרדורו\n"
"(c) 2001-2003, טים ג׳נסן\n"
"(c) 2001, יוהאנס א. שינדלין\n"
"(c) 2000-2001, קונסט קפלינסקי\n"
"(c) 2000, תאגיד Tridia\n"
"(c) 1999, מעבדות AT&T בוסטון\n"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:96
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
2024-01-28 01:19:43 +00:00
msgstr "הטמעת צג וירטואלי"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:97
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "ג׳ורג׳ קיאגיאדקיס"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:100
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "אלסנדרו פרדורו"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:100
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "הסבה ל־KDE4"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:101
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "טים ג׳נסן"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:101
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Original author"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "יוצר מקורי"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:102
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "יוהאן א. שינדלין"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:103
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:104
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "קונסט קפלינסקי"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:103 main.cpp:105
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "מקודד TightVNC"
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:104 main.cpp:106
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "חברת Tridia"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:105 main.cpp:107
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "מקודד ZLib"
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:106 main.cpp:108
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "מעבדות AT&T בוסטון"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:107 main.cpp:109
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:118
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "רזולוציה לוגית של הצג החדש"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:119
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "resolution"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "רזולוציה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:125
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שם הצד"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:126
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "name"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שם"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:132
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Password for the client to connect to it"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "סיסמה ללקוח כדי להתחבר אליו"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:133
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "password"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "סיסמה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:138
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "יחס פיקסלים למכשיר של המכשיר, מקדם קנה־מידה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:139
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "dpr"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "יפמ"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:145
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "הפתחה שנאזין לה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main-virtualmonitor.cpp:146
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "number"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "מספר"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main.cpp:37
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"שרת ה־X11 שלך לא תומך בגרסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף את "
"שולחן העבודה שלך."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: main.cpp:39 main.cpp:143
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: main.cpp:83
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: main.cpp:85
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: main.cpp:94
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "ג׳ורג׳ גולדברג"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: main.cpp:95
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "תמיכה בצינורות טלפתיים (Telepathy Tubes)"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2025-03-01 01:48:20 +00:00
#: main.cpp:119
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לא להציג את חלונית ניהול ההזמנות בהתחלה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2025-03-01 01:48:20 +00:00
#: main.cpp:141
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"שיתוף שולחן העבודה לא פועל כרגע תחת שרת X11 או Wayland.\n"
"אין תמיכה כרגע בשרתי תצוגה אחרים."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:53
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "אחסון סיסמאות בקובץ ההגדרות אינו מאובטח!"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:192
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "נא למלא סיסמה לגישה ללא התערבות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:203
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"הפעלת שרת krfb נכשלה. שיתוף שולחן העבודה לא יעבוד. כדאי לנסות להגדיר פתחה "
"שונה בהגדרות ולהפעיל את krfb מחדש."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:226 mainwindow.cpp:233 ui/mainwidget.ui:83
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "KDE Desktop Sharing"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שיתוף שולחן עבודה של KDE"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:227
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
"separated by a colon.\n"
"\n"
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
"computer.\n"
"\n"
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
"but does not always succeed in doing so.\n"
"\n"
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
"unreachable for other computers."
msgstr ""
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"השדה הזה מכיל את כתובת המחשב והפתחה שלך, עם נקודתיים ביניהם.\n"
"\n"
"הכתובת היא בגדר רמז - אפשר להשתמש באיזו כתובת שפונה למחשב שלך.\n"
"\n"
"שיתוף שולחן העבודה מנסה לנחש את הכתובת שלך מהגדרות הרשת שלך, אך יש טעויות "
"לכאן או לכאן.\n"
"\n"
"אם המחשב שלך מוגן בחומת אש יכול להיות שיש לו כתובת אחרת או שמחשבים אחרים "
"בכלל לא יכולים לגשת אליו."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:234
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
"authenticated.\n"
"\n"
"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
msgstr ""
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"כל משתמש מרוחק עם סיסמת שיתוף שולחן עבודה רגילה דורש אימות.\n"
"\n"
"אם גישה ללא התערבות פעילה, והמשתמש המרוחק סיפק סיסמה למצב ללא התערבות, גישה "
"לשיתוף שולחן עבודה תוענק ללא אישור מפורש."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:252
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Network"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "רשת"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:253
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Security"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "אבטחה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:254
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Screen capture"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לכידת מסך"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2026-04-28 01:50:14 +00:00
#: mainwindow.cpp:259
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "כדי להחיל הגדרות מכלא חוזי (framebuffer)"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: rfbservermanager.cpp:226
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "The remote user %1 is now connected."
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "המשתמש המרוחק %1 מחובר כרגע."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: rfbservermanager.cpp:240
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "The remote user %1 disconnected."
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "המשתמש המרוחק %1 נותק."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: trayicon.cpp:45
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Disconnect"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "ניתוק"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: trayicon.cpp:51
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Enable Remote Control"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לאפשר שליטה מרחוק"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר מול %1"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
2024-08-09 01:27:49 +00:00
#: trayicon.cpp:109
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Desktop Sharing - connected"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מחובר"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-09-24 01:36:25 +00:00
#: ui/configframebuffer.ui:19
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "תוסף מ&כלא חוזי מועדף:"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
2024-09-24 01:36:25 +00:00
#: ui/configframebuffer.ui:44
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When using x11, <span style=\" font-weight:600;\">xcb</"
"span> plugin should be preferred, because it is more performant.<br/><span "
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
msgstr ""
2024-01-28 01:19:43 +00:00
"<html><head/><body><p>עם x11, תוסף <span style=\" font-weight:600;\">xcb</"
"span> אמור להיות מועדף, כי הביצועים שלו יותר טובים.<br/>תוסף <span style=\" "
"font-weight:600;\">qt</span> הוא נסיגה בטוחה, אם מסיבה כלשהי האחרים לא עבדו. "
"אבל הוא גם מאוד איטי.</p></body></html>"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לאפשר חיבורים מרחוק לשליטה בשולחן העבודה שלך"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
#: ui/configsecurity.ui:27
#, kde-format
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לא לאחסן סיסמאות באמצעות ארנק KDE"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:26
#, kde-format
msgid "Use default port"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "להשתמש בפתחת ברירת המחדל"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configtcp.ui:50
#, kde-format
msgid "Listening port:"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "פתחה להאזנה:"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/connectionwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Attention"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "נא לשים לב"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: ui/connectionwidget.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"מישהו או מישהי מבקשים להתחבר למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר להם לראות את כל "
"מה שיש על שולחן העבודה שלך."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/connectionwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Remote system:"
msgstr "מערכת מרוחקת:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: ui/connectionwidget.ui:118
#, kde-format
msgid "123.234.123.234"
msgstr "123.234.123.234"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:136
#, kde-format
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"הפעלת האפשרות הזאת תאפשר למשתמש או למשתמשת המרוחקים להקליד ולהשתמש בסמן "
"העכבר שלך. בכך הם למעשה מקבלים שליטה מלאה על המחשב שלך, לכן כדאי לנקוט במשנה "
"זהירות. כאשר האפשרות הזאת מושבתת הם יוכלו רק לצפות במסך."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139
#, kde-format
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "לא&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"שיתוף שולחן עבודה של KDE מאפשר לך לך להעניק הרשאה לגורם מרוחק לצפייה ואפילו "
"שליטה בשולחן העבודה שלך."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "מפעיל/עוצר שיתוף שולחן עבודה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "&Enable Desktop Sharing"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "ה&פעלת שיתוף שולחן עבודה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Connection Details"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "פרטי החיבור"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Address"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "&כתובת"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "More about this address"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "עוד על הכתובת הזאת"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
#, kde-format
msgid "About"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "על אודות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"משתמשים מרוחקים צריכים כתובת כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור "
"„על אודות” משמאל כדי לקבל מידע נוסף."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "127.0.0.1 : 5900"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: ui/mainwidget.ui:269
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "&Password"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "&סיסמה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290
2024-01-27 01:18:01 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 02:51:41 +00:00
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "עריכת/שמירה סיסמת שיתוף שולחן עבודה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Edit"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "עריכה"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:311
#, kde-format
msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"משתמשים מרוחקים צריכים סיסמה כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור "
"העריכה משמאל כדי להחליף סיסמה."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
#, kde-format
msgid "TemporaryPassword"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "סיסמה_זמנית"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
#, kde-format
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה "
"שלך ללא הסכמה מפורשת."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
#, kde-format
msgid "Unattended Access"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "גישה ללא התערבות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
#, kde-format
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה "
"שלך ללא הסכמה מפורשת. לחיצה על כפתור „על אודות” משמאל תציג הסברים נוספים."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
#, kde-format
msgid "Know more about Unattended Access"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "מידע נוסף על גישה ללא התערבות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
#, kde-format
msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
2024-01-27 01:18:01 +00:00
"מפעיל/עוצר גישה ללא התערבות לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על הכפתור משמאל כדי "
"להחליף סיסמה ועל כפתור„על אודות” כדי ללמוד עוד."
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
#, kde-format
msgid "Enable &Unattended Access"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "הפעלת גישה ללא הת&ערבות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
#, kde-format
msgid "Change password for Unattended Access"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "החלפת סיסמה לגישה ללא התערבות"
2022-10-02 02:51:41 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
#, kde-format
msgid "&Change Unattended Password"
2024-01-27 01:18:01 +00:00
msgstr "ה&חלפת סיסמה ללא התערבות"
2024-09-24 01:36:25 +00:00
#~ msgid "Framebuffer"
#~ msgstr "מכלא חוזי (Framebuffer)"