1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-03-31 01:46:50 +00:00
parent 16bf626baf
commit 0c7d124d2d

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2013, 2014, 2017, 2019, 2026 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022.
#
@@ -9,25 +9,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 11:39+0200\n"
"Last-Translator: t Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl,Libor Filípek"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org,libor.filipek@gmail.com"
#: connectiondialog.cpp:26
#, kde-format
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Oznámit službu v místní síti"
#: krfb.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Do not store passwords in KWallet"
msgstr ""
msgstr "Neukládejte hesla do KWallet"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Vzdálený virtuální monitor"
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
msgstr "Nabídka virtuálního monitoru, ke kterému lze přistupovat na dálku"
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
#, kde-format
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "heslo"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
msgstr "Poměr pixelů zařízení, faktor měřítka"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
msgstr "dpr"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
"Sdílení plochy nefunguje pod serverem X11 nebo Wayland.\n"
"Ostatní zobrazovací servery nejsou v současné době podporovány."
#: mainwindow.cpp:49
#, kde-format
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Ukládání hesel v konfiguračním souboru není bezpečné."
#: mainwindow.cpp:186
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Zadejte nové heslo pro bezobslužný přístup"
#: mainwindow.cpp:197
#, kde-format
@@ -381,6 +383,12 @@ msgid ""
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
msgstr ""
"Každý vzdálený uživatel s normálním heslem pro sdílení plochy bude muset být "
"ověřen\n"
"\n"
"Pokud je zapnutý bezobslužný přístup a vzdálený uživatel zadá heslo pro "
"bezobslužný režim, bude mu přístup ke sdílení plochy udělen bez výslovného "
"potvrzení."
#: mainwindow.cpp:246
#, kde-format
@@ -401,6 +409,7 @@ msgstr "Nahrávat obrazovku"
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Chcete-li použít nastavení pluginu framebuffer, musíte program restartovat."
#: rfbservermanager.cpp:226
#, kde-format
@@ -452,6 +461,11 @@ msgid ""
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body> <p>Při používání x11 je třeba upřednostnit plugin <span "
"style=\" font-weight:600;\">xcb</span>, protože je výkonnější.<br/> <span "
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin je bezpečnou záložní variantou, "
"pokud z nějakého důvodu ostatní nefungují. Je však také velmi pomalý.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
@@ -563,7 +577,7 @@ msgstr "&Adresa"
#: ui/mainwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "More about this address"
msgstr ""
msgstr "Více o této adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
@@ -579,6 +593,8 @@ msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
"Adresa požadovaná vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
"Klikněte vpravo na tlačítko „O aplikaci“ pro více informací."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
@@ -611,12 +627,14 @@ msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
"Heslo požadované vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
"Kliknutím na tlačítko Upravit vpravo můžete heslo změnit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
#, kde-format
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
msgstr "Dočasné heslo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
@@ -626,12 +644,14 @@ msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
#, kde-format
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Bezobslužný přístup"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
@@ -641,12 +661,15 @@ msgid ""
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení. Klikněte "
"vpravo na tlačítko „O aplikaci“ a dozvíte se více."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
#, kde-format
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Více informací o bezobslužném přístupu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
@@ -655,21 +678,24 @@ msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
"Spouští/zastavuje bezobslužný přístup k vaší pracovní ploše. Kliknutím na "
"tlačítko vpravo změníte heslo a tlačítkem „O aplikaci“ se dozvíte více "
"informací."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
#, kde-format
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Povolit bezobsl&užný přístup"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
#, kde-format
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Změnit heslo pro bezobslužný přístup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
#, kde-format
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
msgstr "Změnit be&zobslužné heslo"