From 821120d873ada5765087aceacdf958c8b51214de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sat, 27 Jan 2024 01:18:01 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/he/krfb.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/he/krfb.po b/po/he/krfb.po index b271a38a..fd7b3638 100644 --- a/po/he/krfb.po +++ b/po/he/krfb.po @@ -11,31 +11,32 @@ # # tahmar1900 , 2006. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:03-0400\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" -"Language-Team: hebrew \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-26 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Yoav Bagno" +msgstr "Yoav Bagno,צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "yoavb@zavit.net.il" +msgstr "yoavb@zavit.net.il,kde-l10n-he@kde.org" #: connectiondialog.cpp:39 #, kde-format @@ -45,22 +46,22 @@ msgstr "חיבור חדש" #: connectiondialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Accept Connection" -msgstr "אשר חיבור" +msgstr "אישור החיבור" #: connectiondialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Refuse Connection" -msgstr "סרב לחיבור" +msgstr "סירוב לחיבור" #: invitationsrfbclient.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Accepted connection from %1" -msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" +msgstr "אושר חיבור מצד %1" #: invitationsrfbclient.cpp:75 #, kde-format msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" -msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)" +msgstr "התקבלה התחברות מ־-%1, בהמתנה (לאישור)" #: invitationsrfbserver.cpp:50 #, kde-format @@ -100,9 +101,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) #: krfb.kcfg:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Allow remote connections to manage the desktop." -msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" +msgstr "לאפשר לחיבורים מרוחקים לנהל את שולחן העבודה." #. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) #: krfb.kcfg:37 @@ -113,9 +114,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) #: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Password for uninvited connections." -msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" +msgstr "סיסמה לחיבורים ללא הזמנה." #. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) #: krfb.kcfg:49 @@ -158,32 +159,32 @@ msgstr "" #: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108 #, kde-format msgid "George Kiagiadakis" -msgstr "" +msgstr "ג׳ורג׳ קיאגיאדקיס" #: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111 #, kde-format msgid "Alessandro Praduroux" -msgstr "" +msgstr "אלסנדרו פרדורו" #: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111 #, kde-format msgid "KDE4 porting" -msgstr "" +msgstr "הסבה ל־KDE4" #: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112 #, kde-format msgid "Tim Jansen" -msgstr "" +msgstr "טים ג׳נסן" #: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112 #, kde-format msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "יוצר מקורי" #: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113 #, kde-format msgid "Johannes E. Schindelin" -msgstr "" +msgstr "יוהאן א. שינדלין" #: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114 #, kde-format @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "libvncserver" #: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115 #, kde-format msgid "Const Kaplinsky" -msgstr "" +msgstr "קונסט קפלינסקי" #: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116 #, kde-format @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "מקודד TightVNC" #: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117 #, kde-format msgid "Tridia Corporation" -msgstr "" +msgstr "חברת Tridia" #: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118 #, kde-format @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "מקודד ZLib" #: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119 #, kde-format msgid "AT&T Laboratories Boston" -msgstr "" +msgstr "מעבדות AT&T בוסטון" #: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120 #, kde-format @@ -223,52 +224,52 @@ msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים" #: main-virtualmonitor.cpp:108 #, kde-format msgid "Logical resolution of the new monitor" -msgstr "" +msgstr "רזולוציה לוגית של הצג החדש" #: main-virtualmonitor.cpp:108 #, kde-format msgid "resolution" -msgstr "" +msgstr "רזולוציה" #: main-virtualmonitor.cpp:110 #, kde-format msgid "Name of the monitor" -msgstr "" +msgstr "שם הצד" #: main-virtualmonitor.cpp:110 #, kde-format msgid "name" -msgstr "" +msgstr "שם" #: main-virtualmonitor.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Password for the client to connect to it" -msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" +msgstr "סיסמה ללקוח כדי להתחבר אליו" #: main-virtualmonitor.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "password" -msgstr "סיסמה:" +msgstr "סיסמה" #: main-virtualmonitor.cpp:114 #, kde-format msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor" -msgstr "" +msgstr "יחס פיקסלים למכשיר של המכשיר, מקדם קנה־מידה" #: main-virtualmonitor.cpp:114 #, kde-format msgid "dpr" -msgstr "" +msgstr "יפמ" #: main-virtualmonitor.cpp:116 #, kde-format msgid "The port we will be listening to" -msgstr "" +msgstr "הפתחה שנאזין לה" #: main-virtualmonitor.cpp:116 #, kde-format msgid "number" -msgstr "" +msgstr "מספר" #: main.cpp:49 #, kde-format @@ -276,8 +277,8 @@ msgid "" "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Sharing your desktop is not possible." msgstr "" -"שרת ה-X11 שלך אינו תומך בגירסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף " -"את שולחן העבודה שלך." +"שרת ה־X11 שלך לא תומך בגרסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף את " +"שולחן העבודה שלך." #: main.cpp:51 main.cpp:150 #, kde-format @@ -290,24 +291,24 @@ msgid "Desktop Sharing" msgstr "שיתוף שולחן עבודה" #: main.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "VNC-compatible server to share desktops" -msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה של KDE" +msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "George Goldberg" -msgstr "" +msgstr "ג׳ורג׳ גולדברג" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Telepathy tubes support" -msgstr "" +msgstr "תמיכה בצינורות טלפתיים (Telepathy Tubes)" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" -msgstr "" +msgstr "לא להציג את חלונית ניהול ההזמנות בהתחלה" #: main.cpp:148 #, kde-format @@ -315,16 +316,18 @@ msgid "" "Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n" "Other display servers are currently not supported." msgstr "" +"שיתוף שולחן העבודה לא פועל כרגע תחת שרת X11 או Wayland.\n" +"אין תמיכה כרגע בשרתי תצוגה אחרים." #: mainwindow.cpp:52 #, kde-format msgid "Storing passwords in config file is insecure!" -msgstr "" +msgstr "אחסון סיסמאות בקובץ ההגדרות אינו מאובטח!" #: mainwindow.cpp:189 #, kde-format msgid "Enter a new password for Unattended Access" -msgstr "" +msgstr "נא למלא סיסמה לגישה ללא התערבות" #: mainwindow.cpp:200 #, kde-format @@ -338,9 +341,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel) #: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83 #: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "KDE Desktop Sharing" -msgstr "שיתוף שולחן עבודה" +msgstr "שיתוף שולחן עבודה של KDE" #: mainwindow.cpp:224 #, kde-format @@ -372,42 +375,42 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:249 #, kde-format msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "רשת" #: mainwindow.cpp:250 #, kde-format msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "אבטחה" #: mainwindow.cpp:251 #, kde-format msgid "Screen capture" -msgstr "" +msgstr "לכידת מסך" #: mainwindow.cpp:256 #, kde-format msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program." -msgstr "" +msgstr "כדי להחיל הגדרות מכלא חוזי (framebuffer)" #: rfbservermanager.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "The remote user %1 is now connected." -msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור." +msgstr "המשתמש המרוחק %1 מחובר כרגע." #: rfbservermanager.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "The remote user %1 disconnected." -msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור." +msgstr "המשתמש המרוחק %1 נותק." #: trayicon.cpp:56 #, kde-format msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "ניתוק" #: trayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "Enable Remote Control" -msgstr "אפשר שליטה מרחוק" +msgstr "לאפשר שליטה מרחוק" #: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133 #, kde-format @@ -417,24 +420,24 @@ msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק" #: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137 #, kde-format msgid "Desktop Sharing - connected with %1" -msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר עם %1" +msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר מול %1" #: trayicon.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Desktop Sharing - connected" -msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק" +msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מחובר" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer) #: ui/configframebuffer.ui:14 #, kde-format msgid "Framebuffer" -msgstr "" +msgstr "מכלא חוזי (Framebuffer)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/configframebuffer.ui:22 #, kde-format msgid "Preferred frameb&uffer plugin:" -msgstr "" +msgstr "תוסף מ&כלא חוזי מועדף:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText) #: ui/configframebuffer.ui:47 @@ -448,33 +451,33 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) #: ui/configsecurity.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Allow remote connections to control your desktop" -msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" +msgstr "לאפשר חיבורים מרחוק לשליטה בשולחן העבודה שלך" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet) #: ui/configsecurity.ui:27 #, kde-format msgid "Do not store passwords using KDE wallet" -msgstr "" +msgstr "לא לאחסן סיסמאות באמצעות ארנק KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort) #: ui/configtcp.ui:26 #, kde-format msgid "Use default port" -msgstr "" +msgstr "להשתמש בפתחת ברירת המחדל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/configtcp.ui:50 #, kde-format msgid "Listening port:" -msgstr "" +msgstr "פתחה להאזנה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: ui/connectionwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Attention" -msgstr "שים לב" +msgstr "נא לשים לב" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) #: ui/connectionwidget.ui:72 @@ -483,8 +486,8 @@ msgid "" "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " "allow the remote user to watch your desktop. " msgstr "" -"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על " -"המסך שלך, " +"מישהו או מישהי מבקשים להתחבר למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר להם לראות את כל " +"מה שיש על שולחן העבודה שלך." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: ui/connectionwidget.ui:102 @@ -507,15 +510,15 @@ msgid "" "careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " "screen." msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל להקליד ולהשתמש במצביע העכבר שלך. דבר " -"זה ייתן לו שליטה מלאה על המחשב שלך, כך שיש להשתמש באפשרות זו בזהירות. אם " -"אפשרות זו אינה נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל רק לצפות במה שיש על המסך שלך." +"הפעלת האפשרות הזאת תאפשר למשתמש או למשתמשת המרוחקים להקליד ולהשתמש בסמן " +"העכבר שלך. בכך הם למעשה מקבלים שליטה מלאה על המחשב שלך, לכן כדאי לנקוט במשנה " +"זהירות. כאשר האפשרות הזאת מושבתת הם יוכלו רק לצפות במסך." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) #: ui/connectionwidget.ui:139 #, kde-format msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" -msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" +msgstr "לא&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel) #: ui/mainwidget.ui:117 @@ -524,43 +527,45 @@ msgid "" "KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote " "location for viewing and possibly controlling your desktop." msgstr "" +"שיתוף שולחן עבודה של KDE מאפשר לך לך להעניק הרשאה לגורם מרוחק לצפייה ואפילו " +"שליטה בשולחן העבודה שלך." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing" -msgstr "ניהול הזמנות - שיתוף שולחן עבודה" +msgstr "מפעיל/עוצר שיתוף שולחן עבודה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:148 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Enable Desktop Sharing" -msgstr "שיתוף שולחן עבודה" +msgstr "ה&פעלת שיתוף שולחן עבודה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #: ui/mainwidget.ui:170 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Connection Details" -msgstr "התמונה הצדדית בחלון החיבור" +msgstr "פרטי החיבור" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) #: ui/mainwidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Address" -msgstr "" +msgstr "&כתובת" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:214 #, kde-format msgid "More about this address" -msgstr "" +msgstr "עוד על הכתובת הזאת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397 #, kde-format msgid "About" -msgstr "" +msgstr "על אודות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:235 @@ -569,30 +574,32 @@ msgid "" "Address required by remote users to connect to your desktop. Click about " "button on the right for more info." msgstr "" +"משתמשים מרוחקים צריכים כתובת כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור " +"„על אודות” משמאל כדי לקבל מידע נוסף." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:238 #, kde-format msgid "127.0.0.1 : 5900" -msgstr "" +msgstr "127.0.0.1 : 5900" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: ui/mainwidget.ui:269 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Password" -msgstr "סיסמה:" +msgstr "&סיסמה" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton) #: ui/mainwidget.ui:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password" -msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה" +msgstr "עריכת/שמירה סיסמת שיתוף שולחן עבודה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton) #: ui/mainwidget.ui:293 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "עריכה" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:311 @@ -601,12 +608,14 @@ msgid "" "Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit " "button on the right to change password." msgstr "" +"משתמשים מרוחקים צריכים סיסמה כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור " +"העריכה משמאל כדי להחליף סיסמה." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:314 #, kde-format msgid "TemporaryPassword" -msgstr "" +msgstr "סיסמה_זמנית" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) @@ -616,12 +625,14 @@ msgid "" "Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " "your desktop without your explicit confirmation." msgstr "" +"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה " +"שלך ללא הסכמה מפורשת." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) #: ui/mainwidget.ui:343 #, kde-format msgid "Unattended Access" -msgstr "" +msgstr "גישה ללא התערבות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) #: ui/mainwidget.ui:375 @@ -631,12 +642,14 @@ msgid "" "your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on " "right to know more." msgstr "" +"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה " +"שלך ללא הסכמה מפורשת. לחיצה על כפתור „על אודות” משמאל תציג הסברים נוספים." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:394 #, kde-format msgid "Know more about Unattended Access" -msgstr "" +msgstr "מידע נוסף על גישה ללא התערבות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:437 @@ -645,21 +658,23 @@ msgid "" "Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to " "change password, and \"About\" button to know more." msgstr "" +"מפעיל/עוצר גישה ללא התערבות לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על הכפתור משמאל כדי " +"להחליף סיסמה ועל כפתור„על אודות” כדי ללמוד עוד." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:440 #, kde-format msgid "Enable &Unattended Access" -msgstr "" +msgstr "הפעלת גישה ללא הת&ערבות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) #: ui/mainwidget.ui:465 #, kde-format msgid "Change password for Unattended Access" -msgstr "" +msgstr "החלפת סיסמה לגישה ללא התערבות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) #: ui/mainwidget.ui:468 #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" -msgstr "" +msgstr "ה&חלפת סיסמה ללא התערבות"