From 86bf078e9db2f34f21e9e79c9f145dd8fb5c6777 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 13 Mar 2026 03:22:14 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/is/krfb.po | 190 ++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/is/krfb.po b/po/is/krfb.po index 249f8b67..6e778238 100644 --- a/po/is/krfb.po +++ b/po/is/krfb.po @@ -6,20 +6,20 @@ # Stígur Snæsson , 2004. # Þröstur Svanbergsson , 2004. # Arnar Leosson , 2005. -# Sveinn í Felli , 2009, 2010. +# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2026 Sveinn í Felli msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:11+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson, Sveinn í Felli" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" +msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is, sv1@fellsnet.is" #: connectiondialog.cpp:26 #, kde-format @@ -51,15 +51,14 @@ msgid "Refuse Connection" msgstr "Hafna tengingu" #: invitationsrfbclient.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accepted uninvited connection from %1" +#, kde-format msgid "Accepted connection from %1" -msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1" +msgstr "Samþykkti tengingu frá %1" #: invitationsrfbclient.cpp:64 #, kde-format msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" -msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)" +msgstr "Tók við tengingu frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)" #: invitationsrfbserver.cpp:39 #, kde-format @@ -70,24 +69,24 @@ msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)" #: krfb.kcfg:9 #, kde-format msgid "Start minimized" -msgstr "" +msgstr "Ræsa lágmarkað" #. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP) #: krfb.kcfg:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Use the default port for VNC (5900)" msgstr "Nota sjálfgefna gátt fyrir VNC (5900)" #. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP) #: krfb.kcfg:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "This is the port on which krfb will listen." -msgstr "Þetta er gáttin sem KRFB mun hlusta á." +msgstr "Þetta er gáttin sem KRFB mun vakta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService) #. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP) #: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Announce the service on the local network" msgstr "Tilkynna þjónustuna á staðarnetinu" @@ -95,43 +94,42 @@ msgstr "Tilkynna þjónustuna á staðarnetinu" #: krfb.kcfg:29 #, kde-format msgid "Do not store passwords in KWallet" -msgstr "" +msgstr "Ekki geyma lykilorð í KWallet" #. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) #: krfb.kcfg:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Allow remote connections to manage the desktop." msgstr "Leyfa fjarlægum tengingum að stýra skjáborðinu." #. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) #: krfb.kcfg:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Allow connections without an invitation." msgstr "Leyfa tengingar frá aðilum sem ekki hefur verið boðið." #. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) #: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accepted uninvited connection from %1" +#, kde-format msgid "Password for uninvited connections." -msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1" +msgstr "Lykilorð fyrir óboðnar tengingar." #. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) #: krfb.kcfg:49 #, kde-format msgid "Preferred Frame Buffer Plugin" -msgstr "" +msgstr "Ákjósanleg viðbót fyrir rammabiðminni (frame buffer)" #: main-virtualmonitor.cpp:47 #, kde-format msgid "Creating a Virtual Monitor from %1" -msgstr "" +msgstr "Bý til sýndarskjá frá %1" #: main-virtualmonitor.cpp:78 #, kde-format msgid "Remote Virtual Monitor" -msgstr "" +msgstr "Fjartengdur sýndarskjár" #: main-virtualmonitor.cpp:80 #, kde-format @@ -139,15 +137,7 @@ msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely" msgstr "" #: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" -#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" -#| "(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" -#| "(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n" -#| "(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" -#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n" -#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" +#, kde-format msgid "" "(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" @@ -157,10 +147,10 @@ msgid "" "(c) 2000, Tridia Corporation\n" "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" msgstr "" +"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" "(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" -"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n" "(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" "(c) 2000, Tridia Corporation\n" "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" @@ -173,7 +163,7 @@ msgstr "" #: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97 #, kde-format msgid "George Kiagiadakis" -msgstr "" +msgstr "George Kiagiadakis" #: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100 #, kde-format @@ -186,14 +176,14 @@ msgid "KDE4 porting" msgstr "KDE4 aðlögun" #: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101 #, kde-format msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "Upprunalegur höfundur" #: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102 #, kde-format @@ -243,29 +233,27 @@ msgstr "" #: main-virtualmonitor.cpp:108 #, kde-format msgid "resolution" -msgstr "" +msgstr "upplausn" #: main-virtualmonitor.cpp:110 #, kde-format msgid "Name of the monitor" -msgstr "" +msgstr "Heiti skjásins" #: main-virtualmonitor.cpp:110 #, kde-format msgid "name" -msgstr "" +msgstr "heiti" #: main-virtualmonitor.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accepted uninvited connection from %1" +#, kde-format msgid "Password for the client to connect to it" -msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1" +msgstr "Lykilorð sem biðlaraforritið á að tengjast með" #: main-virtualmonitor.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgid "password" -msgstr "Lykilorð:" +msgstr "lykilorð" #: main-virtualmonitor.cpp:114 #, kde-format @@ -275,12 +263,12 @@ msgstr "" #: main-virtualmonitor.cpp:114 #, kde-format msgid "dpr" -msgstr "" +msgstr "dpr" #: main-virtualmonitor.cpp:116 #, kde-format msgid "The port we will be listening to" -msgstr "" +msgstr "Gáttin sem verður vöktuð" #: main-virtualmonitor.cpp:116 #, kde-format @@ -307,15 +295,14 @@ msgid "Desktop Sharing" msgstr "Skjáborðsmiðlun" #: main.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +#, kde-format msgid "VNC-compatible server to share desktops" -msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla KDE skjáborðum" +msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla skjáborðum" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "George Goldberg" -msgstr "" +msgstr "George Goldberg" #: main.cpp:95 #, kde-format @@ -323,7 +310,7 @@ msgid "Telepathy tubes support" msgstr "" #: main.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" msgstr "Ekki sýna stjórnglugga fyrir setuboð við ræsingu" @@ -337,7 +324,7 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:49 #, kde-format msgid "Storing passwords in config file is insecure!" -msgstr "" +msgstr "Að geyma lykilorð í stillingaskrá er ekki öruggt!" #: mainwindow.cpp:186 #, kde-format @@ -356,13 +343,12 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel) #: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83 #: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Sharing" +#, kde-format msgid "KDE Desktop Sharing" -msgstr "Skjáborðsmiðlun" +msgstr "KDE skjáborðsmiðlun" #: mainwindow.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "This field contains the address of your computer and the port number, " "separated by a colon.\n" @@ -376,12 +362,14 @@ msgid "" "If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " "unreachable for other computers." msgstr "" -"(Help)" +"Þetta svæði inniheldur vistfang tölvunnar þinnar og gátt hennar, aðskilið " +"með tvípunkti.\n" +"Vistfangið er bara vísbending - þú getur notað hvaða vistfang sem nær til " +"tölvunnar þinnar.\n" +"Skjáborðamiðlun reynir að geta sér til um vistfang þitt út frá " +"uppsetningunni á netinu hjá þér en tekst það ekki alltaf.\n" +"Ef tölvan þín er á bakvið eldvegg getur verið að hún sé með annað vistfang " +"eða hún sé óaðgengileg fyrir aðrar tölvur." #: mainwindow.cpp:228 #, kde-format @@ -395,19 +383,19 @@ msgid "" msgstr "" #: mainwindow.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Network" -msgstr "Net" +msgstr "Netkerfi" #: mainwindow.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: mainwindow.cpp:248 #, kde-format msgid "Screen capture" -msgstr "" +msgstr "Skjáupptaka" #: mainwindow.cpp:253 #, kde-format @@ -415,21 +403,19 @@ msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program." msgstr "" #: rfbservermanager.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The remote user has closed the connection." +#, kde-format msgid "The remote user %1 is now connected." -msgstr "Fjarnotandi hefur lokað tengingunni." +msgstr "Fjarnotandinn %1 er nú tengdur." #: rfbservermanager.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The remote user has closed the connection." +#, kde-format msgid "The remote user %1 disconnected." -msgstr "Fjarnotandi hefur lokað tengingunni." +msgstr "Fjarnotandinn %1 er aftengdur." #: trayicon.cpp:45 #, kde-format msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Aftengjast" #: trayicon.cpp:51 #, kde-format @@ -447,10 +433,9 @@ msgid "Desktop Sharing - connected with %1" msgstr "Skjáborðsmiðlun - tengd við %1" #: trayicon.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Sharing - disconnected" +#, kde-format msgid "Desktop Sharing - connected" -msgstr "Skjáborðsmiðlun - aftengd" +msgstr "Skjáborðsmiðlun - tengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/configframebuffer.ui:19 @@ -470,10 +455,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) #: ui/configsecurity.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +#, kde-format msgid "Allow remote connections to control your desktop" -msgstr "Leyfa fjarnotanda að stjórna &mús og lyklaborði" +msgstr "Leyfa fjarnotanda að stjórna skjáborðinu þínu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet) #: ui/configsecurity.ui:27 @@ -543,54 +527,50 @@ msgstr "Leyfa fjarnotanda að stjórna &mús og lyklaborði" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel) #: ui/mainwidget.ui:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote " "location for viewing and possibly controlling your desktop." msgstr "" "Skjáborðamiðlun í KDE gefur þér kost á að bjóða einhverjum fjarstöddum að " -"skoða og hugsanlega stjórna skjáborðinu þínu. Meira um " -"setuboð..." +"skoða og hugsanlega stjórna skjáborðinu þínu." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +#, kde-format msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing" -msgstr "Sýsla með boð - Skjáborðsmiðlun" +msgstr "Ræsir/Stöðvar fjartengda skjáborðsmiðlun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Sharing" +#, kde-format msgid "&Enable Desktop Sharing" -msgstr "Skjáborðsmiðlun" +msgstr "Vir&kja skjáborðsmiðlun" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #: ui/mainwidget.ui:170 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Connection side image" +#, kde-format msgid "Connection Details" -msgstr "Biðlaramynd" +msgstr "Nánar um tengingu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) #: ui/mainwidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Address" -msgstr "" +msgstr "Vistf&ang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:214 #, kde-format msgid "More about this address" -msgstr "" +msgstr "Meira um þetta vistfang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397 #, kde-format msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Um hugbúnaðinn" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:235 @@ -604,27 +584,25 @@ msgstr "" #: ui/mainwidget.ui:238 #, kde-format msgid "127.0.0.1 : 5900" -msgstr "" +msgstr "127.0.0.1 : 5900" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: ui/mainwidget.ui:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgid "&Password" -msgstr "Lykilorð:" +msgstr "&Lykilorð" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton) #: ui/mainwidget.ui:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Sharing Error" +#, kde-format msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password" -msgstr "Villa við skjáborðsmiðlun" +msgstr "Breyta/Vista lykilorð fyrir skjáborðsmiðlun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton) #: ui/mainwidget.ui:293 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Breyta" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:311 @@ -638,7 +616,7 @@ msgstr "" #: ui/mainwidget.ui:314 #, kde-format msgid "TemporaryPassword" -msgstr "" +msgstr "BráðabirgðaLykilorð" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)