diff --git a/po/sa/krfb.po b/po/sa/krfb.po new file mode 100644 index 00000000..9cee200a --- /dev/null +++ b/po/sa/krfb.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# Sanskrit translations for krfb package. +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the krfb package. +# Kali , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-24 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n" +"Last-Translator: Kali \n" +"Language-Team: Sanskrit\n" +"Language: sa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: connectiondialog.cpp:26 +#, kde-format +msgid "New Connection" +msgstr "नवीनं संयोजनम्" + +#: connectiondialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Accept Connection" +msgstr "संबन्धं स्वीकुरुत" + +#: connectiondialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Refuse Connection" +msgstr "Connection अस्वीकारं कुर्वन्तु" + +#: invitationsrfbclient.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Accepted connection from %1" +msgstr "%1 तः स्वीकृतं संयोजनम्" + +#: invitationsrfbclient.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "%1 तः संयोजनं प्राप्तम्, स्थगितम् (पुष्टिं प्रतीक्षते)" + +#: invitationsrfbserver.cpp:39 +#, kde-format +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (साझा डेस्कटॉपः)" + +#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow) +#: krfb.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Start minimized" +msgstr "न्यूनतमं कृत्वा आरभत" + +#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP) +#: krfb.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "Use the default port for VNC (5900)" +msgstr "VNC (5900) कृते पूर्वनिर्धारितं पोर्ट् उपयुज्यताम् ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP) +#: krfb.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "This is the port on which krfb will listen." +msgstr "एषः एव पोर्ट् यस्मिन् krfb श्रोष्यति ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService) +#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP) +#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16 +#, kde-format +msgid "Announce the service on the local network" +msgstr "स्थानीयजालपुटे सेवायाः घोषणां कुर्वन्तु" + +#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security) +#: krfb.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Do not store passwords in KWallet" +msgstr "KWallet मध्ये गुप्तशब्दान् न संग्रहयन्तु" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) +#: krfb.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Allow remote connections to manage the desktop." +msgstr "डेस्कटॉप् प्रबन्धनार्थं दूरस्थसंयोजनानां अनुमतिं ददातु ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) +#: krfb.kcfg:37 +#, kde-format +msgid "Allow connections without an invitation." +msgstr "आमन्त्रणं विना संयोजनानि अनुमन्यताम्।" + +#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) +#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) +#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Password for uninvited connections." +msgstr "अनमन्त्रितसंयोजनानां कृते गुप्तशब्दः।" + +#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) +#: krfb.kcfg:49 +#, kde-format +msgid "Preferred Frame Buffer Plugin" +msgstr "पसंदीदा फ्रेम बफर प्लगिन्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Creating a Virtual Monitor from %1" +msgstr "%1 तः वर्चुअल् मॉनिटर् रचयन्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Remote Virtual Monitor" +msgstr "दूरस्थ आभासी निरीक्षक" + +#: main-virtualmonitor.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely" +msgstr "एकं Virtual Monitor प्रस्तावयन्तु यत् दूरतः अभिगन्तुं शक्यते" + +#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" +"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" +"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" +"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" +"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" +"(c) 2000, Tridia Corporation\n" +"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" +msgstr "" +"(ग) 2009-2010, कोलाबोरा लि.\n" +"(ग) 2007, अलेस्सान्द्रो प्रादुरोक्स\n" +"(ग) 2001-2003, टिम जान्सेन्\n" +"(ग) 2001, जोहानस ई. शिण्डेलिन्\n" +"(ग) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" +"(ग) 2000, त्रिदिया निगम\n" +"(ग) 1999, एटी एण्ड टी प्रयोगशालाएँ बोस्टन\n" + +#: main-virtualmonitor.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Virtual Monitor implementation" +msgstr "वर्चुअल मॉनिटर कार्यान्वयन" + +#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "George Kiagiadakis" +msgstr "जार्ज किआगियाडाकिस्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Alessandro Praduroux" +msgstr "अलेस्सान्ड्रो प्रादुरोक्स" + +#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "KDE4 porting" +msgstr "KDE4 पोर्टिंग्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Tim Jansen" +msgstr "टिम जान्सेन्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Johannes E. Schindelin" +msgstr "जोहानस ई. शिण्डेलिन्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver इति" + +#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Const Kaplinsky" +msgstr "Const Kaplinsky" + +#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "TightVNC एन्कोडर" + +#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Tridia Corporation" +msgstr "त्रिदिया निगम" + +#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "ZLib encoder" +msgstr "ZLib एन्कोडर" + +#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "AT&T Laboratories Boston" +msgstr "एटी एण्ड टी प्रयोगशालाएँ बोस्टन्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109 +#, kde-format +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "मूल VNC एन्कोडर् तथा प्रोटोकॉल डिजाइन" + +#: main-virtualmonitor.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Logical resolution of the new monitor" +msgstr "नवीनस्य निरीक्षकस्य तार्किकसंकल्पः" + +#: main-virtualmonitor.cpp:108 +#, kde-format +msgid "resolution" +msgstr "प्रस्ताव" + +#: main-virtualmonitor.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Name of the monitor" +msgstr "निरीक्षकस्य नाम" + +#: main-virtualmonitor.cpp:110 +#, kde-format +msgid "name" +msgstr "नामः" + +#: main-virtualmonitor.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Password for the client to connect to it" +msgstr "क्लायन्ट् इत्यस्य तया सह सम्बद्धतायै गुप्तशब्दः" + +#: main-virtualmonitor.cpp:112 +#, kde-format +msgid "password" +msgstr "समाभाष्" + +#: main-virtualmonitor.cpp:114 +#, kde-format +msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor" +msgstr "यन्त्रस्य यन्त्र-पिक्सेल-अनुपातः, स्केलिंग् कारकः" + +#: main-virtualmonitor.cpp:114 +#, kde-format +msgid "dpr" +msgstr "डी.पी.आर" + +#: main-virtualmonitor.cpp:116 +#, kde-format +msgid "The port we will be listening to" +msgstr "यत् पोर्ट् वयं शृणोमः" + +#: main-virtualmonitor.cpp:116 +#, kde-format +msgid "number" +msgstr "संख्या" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"भवतः X11 Server आवश्यकं XTest विस्तारसंस्करणं 2.2 समर्थयति न । भवतः डेस्कटॉप् साझाकरणं " +"सम्भवं नास्ति ।" + +#: main.cpp:40 main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी त्रुटिः" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी" + +#: main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "VNC-compatible server to share desktops" +msgstr "डेस्कटॉप् साझां कर्तुं VNC-सङ्गतः सर्वरः" + +#: main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "George Goldberg" +msgstr "जार्ज गोल्डबर्ग्" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Telepathy tubes support" +msgstr "टेलीपैथी ट्यूब समर्थन" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" +msgstr "प्रारम्भे आमन्त्रणप्रबन्धनसंवादं न दर्शयन्तु" + +#: main.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n" +"Other display servers are currently not supported." +msgstr "" +"Desktop Sharing X11 Server अथवा Wayland इत्यस्य अन्तर्गतं न प्रचलति ।\n" +"अन्ये प्रदर्शनसर्वरः सम्प्रति समर्थिताः न सन्ति ।" + +#: mainwindow.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Storing passwords in config file is insecure!" +msgstr "config file मध्ये गुप्तशब्दानां संग्रहणं असुरक्षितम् अस्ति!" + +#: mainwindow.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Enter a new password for Unattended Access" +msgstr "Unattended Access इत्यस्य कृते नूतनं गुप्तशब्दं प्रविशन्तु" + +#: mainwindow.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting " +"another port in the settings and restart krfb." +msgstr "" +"krfb सर्वरं आरभ्यतुं असफलम्। डेस्कटॉप् साझेदारी कार्यं न करिष्यति। सेटिङ्ग्स् मध्ये अन्यं पोर्ट् सेट् " +"कृत्वा krfb पुनः आरभ्यताम् ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel) +#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83 +#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114 +#, kde-format +msgid "KDE Desktop Sharing" +msgstr "KDE डेस्कटॉप् साझेदारी" + +#: mainwindow.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"This field contains the address of your computer and the port number, " +"separated by a colon.\n" +"\n" +"The address is just a hint - you can use any address that can reach your " +"computer.\n" +"\n" +"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, " +"but does not always succeed in doing so.\n" +"\n" +"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " +"unreachable for other computers." +msgstr "" +"अस्मिन् क्षेत्रे भवतः सङ्गणकस्य पता, पोर्ट् सङ्ख्या च सन्ति, ये कोलोनेन पृथक् भवन्ति ।\n" +"\n" +"पता केवलं संकेतः एव - भवान् यत्किमपि पतां उपयोक्तुं शक्नोति यत् भवतां सङ्गणकं प्राप्तुं शक्नोति " +"।\n" +"\n" +"डेस्कटॉप् साझेदारी भवतः संजालविन्यासात् भवतः पतां अनुमानयितुं प्रयतते, परन्तु सर्वदा तत् सफलं " +"न भवति ।\n" +"\n" +"यदि भवतः सङ्गणकः अग्निप्रावरणस्य पृष्ठतः अस्ति तर्हि तस्य भिन्नः पता वा अन्यसङ्गणकानां कृते " +"अप्राप्यः वा भवितुम् अर्हति ।" + +#: mainwindow.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be " +"authenticated.\n" +"\n" +"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode " +"password, desktop sharing access will be granted without explicit " +"confirmation." +msgstr "" +"सामान्यडेस्कटॉपसाझेदारीगुप्तशब्दयुक्तः कोऽपि दूरस्थः उपयोक्ता प्रमाणीकरणं कर्तव्यः भविष्यति " +"।\n" +"\n" +"यदि अप्रयुक्तप्रवेशः चालू अस्ति, दूरस्थः उपयोक्ता च अनअटेण्डेड मोड गुप्तशब्दं प्रदाति, तर्हि " +"स्पष्टपुष्टिं विना डेस्कटॉप् साझेदारीप्रवेशः प्रदत्तः भविष्यति ।" + +#: mainwindow.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "जाल" + +#: mainwindow.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" + +#: mainwindow.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Screen capture" +msgstr "स्क्रीन कैप्चर" + +#: mainwindow.cpp:253 +#, kde-format +msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program." +msgstr "framebuffer plugin सेटिंग् प्रयोक्तुं भवद्भिः प्रोग्राम् पुनः आरभ्यत इति आवश्यकम् ।" + +#: rfbservermanager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "The remote user %1 is now connected." +msgstr "दूरस्थः उपयोक्ता %1 इदानीं सम्बद्धः अस्ति ।" + +#: rfbservermanager.cpp:240 +#, kde-format +msgid "The remote user %1 disconnected." +msgstr "दूरस्थः उपयोक्ता %1 विच्छिन्नः ।" + +#: trayicon.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Disconnect" +msgstr "विच्छेदं कुर्वन्तु" + +#: trayicon.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "दूरनियन्त्रणं सक्षमं कुर्वन्तु" + +#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - विच्छिन्नम्" + +#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - %1 इत्यनेन सह सम्बद्धम्" + +#: trayicon.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Desktop Sharing - connected" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - सम्बद्धम्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/configframebuffer.ui:19 +#, kde-format +msgid "Preferred frameb&uffer plugin:" +msgstr "प्राधान्यं frameb&uffer प्लगिन्:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText) +#: ui/configframebuffer.ui:44 +#, kde-format +msgid "" +"

When using x11, xcb plugin should be preferred, because it is more performant.
qt plugin is a safe fallback, if for some " +"reason others don't work. But also it is very slow.

" +msgstr "" +"

x11 इत्यस्य उपयोगं कुर्वन् xcb प्लगिन् इत्येतत् प्राधान्यं दातव्यम्, यतः इदं अधिकं कार्यक्षमम् अस्ति ।
" +"qt प्लगिन् सुरक्षितं fallback अस्ति, यदि " +"केनचित् कारणेन अन्ये कार्यं न कुर्वन्ति । परन्तु अपि अतीव मन्दम् अस्ति।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) +#: ui/configsecurity.ui:17 +#, kde-format +msgid "Allow remote connections to control your desktop" +msgstr "दूरस्थसंयोजनानि भवतः डेस्कटॉप् नियन्त्रयितुं अनुमन्यताम्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet) +#: ui/configsecurity.ui:27 +#, kde-format +msgid "Do not store passwords using KDE wallet" +msgstr "KDE बटुकस्य उपयोगेन गुप्तशब्दान् न संग्रहयन्तु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort) +#: ui/configtcp.ui:26 +#, kde-format +msgid "Use default port" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पोर्ट् इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/configtcp.ui:50 +#, kde-format +msgid "Listening port:" +msgstr "श्रवण-बन्दरम् : १." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: ui/connectionwidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "Attention" +msgstr "अवधानम्‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) +#: ui/connectionwidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " +"allow the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"कश्चन भवतः सङ्गणकेन सह संयोजनं याचते। एतत् स्वीकृत्य दूरस्थः उपयोक्ता भवतः डेस्कटॉप् द्रष्टुं " +"शक्नोति । " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: ui/connectionwidget.ui:102 +#, kde-format +msgid "Remote system:" +msgstr "दूरस्थ प्रणाली : १." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost) +#: ui/connectionwidget.ui:118 +#, kde-format +msgid "123.234.123.234" +msgstr "१२३.२३४.१२३.२३४ इति" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#: ui/connectionwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use " +"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be " +"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " +"screen." +msgstr "" +"यदि भवान् एतत् विकल्पं चालू करोति तर्हि दूरस्थः उपयोक्ता कीलप्रहारं प्रविश्य भवतः " +"मूषकसूचकस्य उपयोगं कर्तुं शक्नोति । एतेन तेषां भवतः सङ्गणकस्य पूर्णं नियन्त्रणं भवति अतः " +"सावधानाः भवन्तु । यदा विकल्पः अक्षमः भवति तदा दूरस्थः उपयोक्ता केवलं भवतः पटलं द्रष्टुं " +"शक्नोति ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) +#: ui/connectionwidget.ui:139 +#, kde-format +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "दूरस्थं उपयोक्तारं कीबोर्डं मूषकं च &नियन्त्रणं कर्तुं अनुमतिं ददातु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel) +#: ui/mainwidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote " +"location for viewing and possibly controlling your desktop." +msgstr "" +"KDE डेस्कटॉप् साझेदारी भवन्तं दूरस्थस्थाने कस्मैचित् स्वस्य डेस्कटॉप् द्रष्टुं सम्भवतः नियन्त्रणार्थं च " +"अनुमतिं दातुं शक्नोति ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) +#: ui/mainwidget.ui:145 +#, kde-format +msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing" +msgstr "दूरस्थं डेस्कटॉपसाझेदारी आरभ्यते/स्थगयति" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) +#: ui/mainwidget.ui:148 +#, kde-format +msgid "&Enable Desktop Sharing" +msgstr "&डेस्कटॉप् साझाकरणं सक्षमं कुर्वन्तु" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) +#: ui/mainwidget.ui:170 +#, kde-format +msgid "Connection Details" +msgstr "संयोजनविवरणम्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) +#: ui/mainwidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "&Address" +msgstr "&पत्रसङ्केतः" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton) +#: ui/mainwidget.ui:214 +#, kde-format +msgid "More about this address" +msgstr "अस्य सम्बोधनस्य विषये अधिकं" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) +#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "विषये" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel) +#: ui/mainwidget.ui:235 +#, kde-format +msgid "" +"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about " +"button on the right for more info." +msgstr "" +"दूरस्थप्रयोक्तृभिः भवतः डेस्कटॉप् इत्यनेन सह सम्बद्धं कर्तुं आवश्यकं पता । अधिकविवरणार्थं " +"दक्षिणभागे about बटनं नुदन्तु।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel) +#: ui/mainwidget.ui:238 +#, kde-format +msgid "127.0.0.1 : 5900" +msgstr "१२७.०.०.१ : ५९००" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: ui/mainwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "&Password" +msgstr "&समाभाष्" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton) +#: ui/mainwidget.ui:290 +#, kde-format +msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password" +msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी गुप्तशब्दं सम्पादयन्तु/रक्षन्तु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton) +#: ui/mainwidget.ui:293 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) +#: ui/mainwidget.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit " +"button on the right to change password." +msgstr "" +"दूरस्थप्रयोक्तृभिः भवतः डेस्कटॉप्-सङ्गतिं कर्तुं आवश्यकः गुप्तशब्दः । गुप्तशब्दं परिवर्तयितुं " +"दक्षिणभागे edit बटन् नुदन्तु ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) +#: ui/mainwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "TemporaryPassword" +msgstr "अस्थायीगुप्तशब्द" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) +#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378 +#, kde-format +msgid "" +"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " +"your desktop without your explicit confirmation." +msgstr "" +"अप्रयुक्तः अभिगमः गुप्तशब्दयुक्तं दूरस्थं उपयोक्तारं भवतः स्पष्टपुष्टिं विना भवतः डेस्कटॉप् प्रति " +"नियन्त्रणं प्राप्तुं शक्नोति ।" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) +#: ui/mainwidget.ui:343 +#, kde-format +msgid "Unattended Access" +msgstr "अनअटेण्डेड एक्सेस" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) +#: ui/mainwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "" +"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " +"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on " +"right to know more." +msgstr "" +"अप्रयुक्तः अभिगमः गुप्तशब्दयुक्तं दूरस्थं उपयोक्तारं भवतः स्पष्टपुष्टिं विना भवतः डेस्कटॉप् प्रति " +"नियन्त्रणं प्राप्तुं शक्नोति । अधिकं ज्ञातुं दक्षिणभागे \"About\" इति बटन् नुदन्तु ।" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) +#: ui/mainwidget.ui:394 +#, kde-format +msgid "Know more about Unattended Access" +msgstr "अनटेण्डेड् एक्सेस इत्यस्य विषये अधिकं ज्ञातव्यम्" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) +#: ui/mainwidget.ui:437 +#, kde-format +msgid "" +"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to " +"change password, and \"About\" button to know more." +msgstr "" +"भवतः डेस्कटॉप् प्रति अनपेक्षितप्रवेशं आरभते/स्थगयति। गुप्तशब्दं परिवर्तयितुं दक्षिणभागे बटनं " +"नुदन्तु, अधिकं ज्ञातुं \"About\" इति बटन् नुदन्तु ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) +#: ui/mainwidget.ui:440 +#, kde-format +msgid "Enable &Unattended Access" +msgstr "&Unattended Access सक्षमं कुर्वन्तु" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) +#: ui/mainwidget.ui:465 +#, kde-format +msgid "Change password for Unattended Access" +msgstr "अनटेण्डेड् एक्सेस् इत्यस्य गुप्तशब्दं परिवर्तयन्तु" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) +#: ui/mainwidget.ui:468 +#, kde-format +msgid "&Change Unattended Password" +msgstr "&अनटेण्डेड पासवर्ड परिवर्तयतु"