1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-09 01:27:49 +00:00
parent 606e1a53d3
commit b18dd5e56f
76 changed files with 3802 additions and 3802 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -38,32 +38,32 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yoavb@zavit.net.il,kde-l10n-he@kde.org"
#: connectiondialog.cpp:39
#: connectiondialog.cpp:26
#, kde-format
msgid "New Connection"
msgstr "חיבור חדש"
#: connectiondialog.cpp:61
#: connectiondialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Accept Connection"
msgstr "אישור החיבור"
#: connectiondialog.cpp:65
#: connectiondialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Refuse Connection"
msgstr "סירוב לחיבור"
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#: invitationsrfbclient.cpp:58
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "אושר חיבור מצד %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#: invitationsrfbclient.cpp:64
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "התקבלה התחברות מ־-%1, בהמתנה (לאישור)"
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#: invitationsrfbserver.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "סיסמה לחיבורים ללא הזמנה."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "תוסף מכלא חוזי מועדף"
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#: main-virtualmonitor.cpp:47
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr "נוצר צג וירטואלי מתוך %1"
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#: main-virtualmonitor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr "הסרת צד וירטואלי"
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr "הצעת מסך וירטואלי שאפשר לגשת אליו מרחוק."
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
@@ -158,72 +158,72 @@ msgstr ""
"(c) 2000, תאגיד Tridia\n"
"(c) 1999, מעבדות AT&T בוסטון\n"
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#: main-virtualmonitor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr "הטמעת צג וירטואלי"
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "ג׳ורג׳ קיאגיאדקיס"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "אלסנדרו פרדורו"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "הסבה ל־KDE4"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "טים ג׳נסן"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "יוצר מקורי"
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "יוהאן א. שינדלין"
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:103
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "קונסט קפלינסקי"
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "מקודד TightVNC"
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "חברת Tridia"
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "מקודד ZLib"
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "מעבדות AT&T בוסטון"
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "הפתחה שנאזין לה"
msgid "number"
msgstr "מספר"
#: main.cpp:49
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
@@ -287,37 +287,37 @@ msgstr ""
"שרת ה־X11 שלך לא תומך בגרסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף את "
"שולחן העבודה שלך."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#: main.cpp:40 main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה"
#: main.cpp:105
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "ג׳ורג׳ גולדברג"
#: main.cpp:106
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "תמיכה בצינורות טלפתיים (Telepathy Tubes)"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "לא להציג את חלונית ניהול ההזמנות בהתחלה"
#: main.cpp:148
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
@@ -326,17 +326,17 @@ msgstr ""
"שיתוף שולחן העבודה לא פועל כרגע תחת שרת X11 או Wayland.\n"
"אין תמיכה כרגע בשרתי תצוגה אחרים."
#: mainwindow.cpp:52
#: mainwindow.cpp:49
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr "אחסון סיסמאות בקובץ ההגדרות אינו מאובטח!"
#: mainwindow.cpp:189
#: mainwindow.cpp:186
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "נא למלא סיסמה לגישה ללא התערבות"
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -348,13 +348,13 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה של KDE"
#: mainwindow.cpp:224
#: mainwindow.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"אם המחשב שלך מוגן בחומת אש יכול להיות שיש לו כתובת אחרת או שמחשבים אחרים "
"בכלל לא יכולים לגשת אליו."
#: mainwindow.cpp:231
#: mainwindow.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -394,57 +394,57 @@ msgstr ""
"אם גישה ללא התערבות פעילה, והמשתמש המרוחק סיפק סיסמה למצב ללא התערבות, גישה "
"לשיתוף שולחן עבודה תוענק ללא אישור מפורש."
#: mainwindow.cpp:249
#: mainwindow.cpp:246
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: mainwindow.cpp:250
#: mainwindow.cpp:247
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
#: mainwindow.cpp:251
#: mainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "לכידת מסך"
#: mainwindow.cpp:256
#: mainwindow.cpp:253
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr "כדי להחיל הגדרות מכלא חוזי (framebuffer)"
#: rfbservermanager.cpp:237
#: rfbservermanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "המשתמש המרוחק %1 מחובר כרגע."
#: rfbservermanager.cpp:251
#: rfbservermanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "המשתמש המרוחק %1 נותק."
#: trayicon.cpp:56
#: trayicon.cpp:45
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: trayicon.cpp:62
#: trayicon.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enable Remote Control"
msgstr "לאפשר שליטה מרחוק"
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר מול %1"
#: trayicon.cpp:120
#: trayicon.cpp:109
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מחובר"