mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
100
po/hr/krfb.po
100
po/hr/krfb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -35,33 +35,33 @@ msgstr ""
|
||||
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
|
||||
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:39
|
||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Connection"
|
||||
msgstr "Nova veza"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:61
|
||||
#: connectiondialog.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Connection"
|
||||
msgstr "Prihvati vezu"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:65
|
||||
#: connectiondialog.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refuse Connection"
|
||||
msgstr "Odbij vezu"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:69
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
||||
msgid "Accepted connection from %1"
|
||||
msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:75
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čekanje potvrde)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:50
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)"
|
||||
@@ -122,22 +122,22 @@ msgstr "Zaporka za nepozvane veze."
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr "Preferirani priključak za međuspremnik okvira"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:49
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
@@ -164,72 +164,72 @@ msgstr ""
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Kiagiadakis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alessandro Praduroux"
|
||||
msgstr "Alessandro Praduroux"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE4 porting"
|
||||
msgstr "Prijelaz u KDE4"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "Tim Jansen"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Johannes E. Schindelin"
|
||||
msgstr "Johannes E. Schindelin"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "libvncserver"
|
||||
msgstr "libvncserver"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Const Kaplinsky"
|
||||
msgstr "Const Kaplinsky"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TightVNC encoder"
|
||||
msgstr "TightVNC-koder"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tridia Corporation"
|
||||
msgstr "Tridia Corporation"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ZLib encoder"
|
||||
msgstr "ZLib-koder"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
||||
msgstr "prvobitni VNC-koderi i dizajn protokola"
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
||||
@@ -295,55 +295,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaš X11 Server ne podržava zahtjevano proširenje XTest inačice 2.2. Nije "
|
||||
"moguće izvesti dijeljene vaše radne površine."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51 main.cpp:150
|
||||
#: main.cpp:40 main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgstr "Greška u dijeljenu radne površine"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dijeljenje radne površine"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "VNC-kompatibilan poslužitelj za dijeljene radnih površina KDE-a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Goldberg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Telepathy tubes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
#: main.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
|
||||
msgstr "Ne prikazuj dijalog za upravljanje pozivnicama pri podizanju"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
#: main.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:52
|
||||
#: mainwindow.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:189
|
||||
#: mainwindow.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:200
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
@@ -353,14 +353,14 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dijeljenje radne površine"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:224
|
||||
#: mainwindow.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"je da ima\n"
|
||||
"drugačiju adresu ili je nedostupno za druga računala."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:231
|
||||
#: mainwindow.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
|
||||
@@ -405,58 +405,58 @@ msgid ""
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:249
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:250
|
||||
#: mainwindow.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sigurnost"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:251
|
||||
#: mainwindow.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:256
|
||||
#: mainwindow.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:237
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je spojen."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:251
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je spojen."
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:56
|
||||
#: trayicon.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:62
|
||||
#: trayicon.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable Remote Control"
|
||||
msgstr "Omogući udaljeno upravljanje"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Dijeljene radne površine — veza je prekinuta"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Dijeljene radne površine — povezan s %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:120
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user