1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-09 01:27:49 +00:00
parent 606e1a53d3
commit b18dd5e56f
76 changed files with 3802 additions and 3802 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 23:20+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -28,33 +28,33 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: connectiondialog.cpp:39
#: connectiondialog.cpp:26
#, kde-format
msgid "New Connection"
msgstr "Kết nối mới"
#: connectiondialog.cpp:61
#: connectiondialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Accept Connection"
msgstr "Chấp nhận kết nối"
#: connectiondialog.cpp:65
#: connectiondialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Từ chối kết nối"
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#: invitationsrfbclient.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#: invitationsrfbclient.cpp:64
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn"
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#: invitationsrfbserver.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)"
@@ -116,22 +116,22 @@ msgstr "Mật khẩu cho kết nối không giấy mời."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#: main-virtualmonitor.cpp:47
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#: main-virtualmonitor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
@@ -158,73 +158,73 @@ msgstr ""
"© năm 2000 của Tridia Corporation\n"
"© năm 1999 của AT&T Laboratories Cambridge\n"
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#: main-virtualmonitor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Alessandro Praduroux"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Chuyển sang KDE4"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Johannes E. Schindelin"
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:103
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Const Kaplinsky"
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Bộ mã hoá TightVNC"
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Tridia Corporation"
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Bộ mã hoá ZLib"
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AT&T Laboratories Cambridge"
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "AT&T Laboratories Cambridge"
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "Thiết kết bộ tạo mã và giao thức VNC gốc"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
msgid "number"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
@@ -290,55 +290,55 @@ msgstr ""
"X11 của bạn không hỗ trợ phiên bản mở rộng XTest 2.2. Không thể chia sẻ màn "
"hình."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#: main.cpp:40 main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình"
#: main.cpp:94
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Chia sẻ màn hình"
#: main.cpp:96
#: main.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "Máy chủ tương hợp với VNC để chia sẻ màn hình KDE"
#: main.cpp:105
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr ""
#: main.cpp:106
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr ""
#: main.cpp:126
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr ""
#: main.cpp:148
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:52
#: mainwindow.cpp:49
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:189
#: mainwindow.cpp:186
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -348,14 +348,14 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop Sharing"
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "Chia sẻ màn hình"
#: mainwindow.cpp:224
#: mainwindow.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"không phải luôn luôn đoán đúng. Nếu máy tính của bạn nằm ở sau bức tường "
"lửa, nó có thể ở địa chỉ khác hay không cho phép máy tính khác tới nó."
#: mainwindow.cpp:231
#: mainwindow.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -399,59 +399,59 @@ msgid ""
"confirmation."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:249
#: mainwindow.cpp:246
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: mainwindow.cpp:250
#: mainwindow.cpp:247
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#: mainwindow.cpp:251
#: mainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:256
#: mainwindow.cpp:253
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:237
#: rfbservermanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Người dùng từ xa đã ngừng kết nối"
#: rfbservermanager.cpp:251
#: rfbservermanager.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Người dùng từ xa đã ngừng kết nối"
#: trayicon.cpp:56
#: trayicon.cpp:45
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: trayicon.cpp:62
#: trayicon.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enable Remote Control"
msgstr "Cho phép điều khiển từ xa"
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "Chia sẻ màn hình - đã ngừng kết nối"
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "Chia sẻ màn hình - đã kết nối với %1"
#: trayicon.cpp:120
#: trayicon.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgid "Desktop Sharing - connected"