mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-01 07:31:16 -07:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2013, 2014, 2017, 2019, 2026 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
|
||||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022.
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -9,25 +9,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 11:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your names"
|
msgid "Your names"
|
||||||
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Libor Filípek"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "lukas@kde.org"
|
msgstr "lukas@kde.org,libor.filipek@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Oznámit službu v místní síti"
|
|||||||
#: krfb.kcfg:29
|
#: krfb.kcfg:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neukládejte hesla do KWallet"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||||
#: krfb.kcfg:33
|
#: krfb.kcfg:33
|
||||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Vzdálený virtuální monitor"
|
|||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nabídka virtuálního monitoru, ke kterému lze přistupovat na dálku"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "heslo"
|
|||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poměr pixelů zařízení, faktor měřítka"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "dpr"
|
msgid "dpr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dpr"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||||
"Other display servers are currently not supported."
|
"Other display servers are currently not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sdílení plochy nefunguje pod serverem X11 nebo Wayland.\n"
|
||||||
|
"Ostatní zobrazovací servery nejsou v současné době podporovány."
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:49
|
#: mainwindow.cpp:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Ukládání hesel v konfiguračním souboru není bezpečné."
|
|||||||
#: mainwindow.cpp:186
|
#: mainwindow.cpp:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zadejte nové heslo pro bezobslužný přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:197
|
#: mainwindow.cpp:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -381,6 +383,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||||
"confirmation."
|
"confirmation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Každý vzdálený uživatel s normálním heslem pro sdílení plochy bude muset být "
|
||||||
|
"ověřen\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pokud je zapnutý bezobslužný přístup a vzdálený uživatel zadá heslo pro "
|
||||||
|
"bezobslužný režim, bude mu přístup ke sdílení plochy udělen bez výslovného "
|
||||||
|
"potvrzení."
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:246
|
#: mainwindow.cpp:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -401,6 +409,7 @@ msgstr "Nahrávat obrazovku"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chcete-li použít nastavení pluginu framebuffer, musíte program restartovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -452,6 +461,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body> <p>Při používání x11 je třeba upřednostnit plugin <span "
|
||||||
|
"style=\" font-weight:600;\">xcb</span>, protože je výkonnější.<br/> <span "
|
||||||
|
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin je bezpečnou záložní variantou, "
|
||||||
|
"pokud z nějakého důvodu ostatní nefungují. Je však také velmi pomalý.</p></"
|
||||||
|
"body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||||
@@ -563,7 +577,7 @@ msgstr "&Adresa"
|
|||||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "More about this address"
|
msgid "More about this address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Více o této adrese"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||||
@@ -579,6 +593,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||||
"button on the right for more info."
|
"button on the right for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adresa požadovaná vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
|
||||||
|
"Klikněte vpravo na tlačítko „O aplikaci“ pro více informací."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||||
@@ -611,12 +627,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||||
"button on the right to change password."
|
"button on the right to change password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Heslo požadované vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
|
||||||
|
"Kliknutím na tlačítko Upravit vpravo můžete heslo změnit."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "TemporaryPassword"
|
msgid "TemporaryPassword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dočasné heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||||
@@ -626,12 +644,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
|
||||||
|
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unattended Access"
|
msgid "Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bezobslužný přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||||
@@ -641,12 +661,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||||
"right to know more."
|
"right to know more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
|
||||||
|
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení. Klikněte "
|
||||||
|
"vpravo na tlačítko „O aplikaci“ a dozvíte se více."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Více informací o bezobslužném přístupu"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||||
@@ -655,21 +678,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Spouští/zastavuje bezobslužný přístup k vaší pracovní ploše. Kliknutím na "
|
||||||
|
"tlačítko vpravo změníte heslo a tlačítkem „O aplikaci“ se dozvíte více "
|
||||||
|
"informací."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit bezobsl&užný přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Změnit heslo pro bezobslužný přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Změnit be&zobslužné heslo"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user