From 2b7b0a8d97c3bcfaa8caafb5e08fa3bf8071beb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 19 May 2025 01:41:56 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/es/krfb.po | 348 ++------------------------------------------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 338 deletions(-) diff --git a/po/es/krfb.po b/po/es/krfb.po index c1f6c142..ab2f19ab 100644 --- a/po/es/krfb.po +++ b/po/es/krfb.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of krfb.po to Spanish -# translation of krfb.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Spanish translations for krfb.po package. +# Copyright (C) 2003-2025 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the krfb package. # -# Jaime Robles , 2003, 2004. -# Matías Costa , 2004. -# Matias Costa , 2005. -# Israel Garcia , 2008. -# Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2017, 2019, 2021. -# Israel Garcia Garcia , 2009. -# Rocio Gallego , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. +# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Jaime Robles +# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Matías Costa +# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Matías Costa +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009 Israel Garcia Garcia +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2017, 2019, 2021, 2025 Eloy Cuadra +# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Rocio Gallego msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-18 14:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -705,330 +704,3 @@ msgstr "Cambiar la contraseña para el acceso silencioso" #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" msgstr "&Cambiar contraseña de acceso silencioso" - -#~ msgid "Framebuffer" -#~ msgstr "Framebuffer" - -#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -#~ msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " -#~ "watch and possibly control your desktop. More about " -#~ "invitations..." -#~ msgstr "" -#~ "Compartir escritorio KDE le permite invitar a alguien de una localización " -#~ "remota al que es posible controlar su escritorio. " -#~ "Más sobre invitaciones..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option " -#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the " -#~ "connection data over the phone." -#~ msgstr "" -#~ "Cree una nueva invitación y mostrar los datos de la conexión. Use esta " -#~ "opción si quiere invitar a alguien personalmente, por ejemplo, para darle " -#~ "los datos de la conexión por teléfono." - -#~ msgid "Create &Personal Invitation..." -#~ msgstr "Crear una invitación &personal..." - -#~ msgid "" -#~ "This button will start your email application with a pre-configured text " -#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. " -#~ msgstr "" -#~ "El botón arrancará su aplicación de correo con un texto predefinido en el " -#~ "que se le explica al usuario como conectarse a su equipo." - -#~ msgid "Invite via &Email..." -#~ msgstr "Invitar vía &correo..." - -#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..." -#~ msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..." - -#~ msgid "5.0" -#~ msgstr "5.0" - -#~ msgid "krfb" -#~ msgstr "krfb" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you " -#~ "will allow the remote user to watch your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Ha solicitado compartir su escritorio con %1. Si sigue a delante, " -#~ "permitirá que el usuario remoto vea su escritorio." - -#~ msgid "Search in Contacts..." -#~ msgstr "Buscar en contactos..." - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" -#~ msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta" - -#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" -#~ msgstr "Se ha rechazado un intento de conexión no invitada desde %1" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ " The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ " mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al " -#~ "receptor conectar a su escritorio.\n" -#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha " -#~ "usado.\n" -#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá " -#~ "permiso.La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En " -#~ "dicho dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo " -#~ "vea su escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n" -#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, " -#~ "permita Conexiones\n" -#~ " no invitadas' en la configuración." - -#~ msgid "Ask before allowing a remote connection." -#~ msgstr "Preguntar antes de permitir una conexión remota." - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ "The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ "mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al " -#~ "receptor conectar a su escritorio.\n" -#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha " -#~ "usado.\n" -#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá " -#~ "permiso.\n" -#~ "La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En dicho " -#~ "dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo vea su " -#~ "escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n" -#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, " -#~ "permita «Conexiones no invitadas» en la configuración." - -#~ msgid "" -#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " -#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " -#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n" -#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " -#~ "network, but not over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando envíe una invitación por correo-e, note que todo el que lea ese " -#~ "mensaje podrá conectarse a su equipo por una hora o hasta que tenga lugar " -#~ "la primera conexión, lo que ocurra primero.\n" -#~ "Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red " -#~ "segura, pero no por Internet." - -#~ msgid "Send Invitation via Email" -#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e" - -#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" -#~ msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio" - -#~ msgid "" -#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote " -#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" -#~ "\n" -#~ "Host: %2:%3\n" -#~ "Password: %4\n" -#~ "\n" -#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido invitado a una sesión VNC. Si tiene la Conexión al escritorio " -#~ "remoto KDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "Si no, podrá usar cualquier otro cliente VNC con los parámetros:\n" -#~ "\n" -#~ "Máquina: %2:%3\n" -#~ "Contraseña: %4\n" -#~ "\n" -#~ "Por razones de seguridad esta invitación caducará en %5 (%6)." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete all invitations?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Está usted seguro de que quiere borrar todas las invitaciones?" - -#~ msgid "Confirm delete Invitations" -#~ msgstr "Confirmar borrado de las invitaciones" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this invitation?" -#~ msgstr "¿Está usted seguro de que quiere borrar esta invitación?" - -#~ msgid "Personal Invitation" -#~ msgstr "Invitación personal" - -#~ msgid "" -#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " -#~ "connect. \n" -#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " -#~ "information\n" -#~ "into the client and it will connect.." -#~ msgstr "" -#~ "El compartir escritorio usa el protocolo VNC. Puede usar cualquier " -#~ "cliente de VNC para conectar.\n" -#~ "En KDE, el cliente se llama «Conexión a escritorio remoto». Introduzca la " -#~ "información de la máquina en el cliente y se conectará." - -#~ msgid "Ask before accepting connections" -#~ msgstr "Preguntar antes de aceptar conexiones" - -#~ msgid "Allow uninvited connections" -#~ msgstr "Permitir conexiones no invitadas" - -#~ msgid "Uninvited connections password:" -#~ msgstr "Contraseña de conexiones no invitadas:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

KDE Desktop Sharing " -#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly " -#~ "control your desktop. More about invitations...

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Compartir escritorio de " -#~ "KDE le permite invitar a alguien a una localización remota a ver y " -#~ "posiblemente controlar su escritorio Más sobre " -#~ "invitaciones...

" - -#~ msgid "Creation Time" -#~ msgstr "Momento de creación" - -#~ msgid "Expire Time" -#~ msgstr "Momento en que caduca" - -#~ msgid "Create a new personal invitation..." -#~ msgstr "Crear una invitación personal nueva..." - -#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation." -#~ msgstr "Pulse este botón para crear una invitación personal nueva." - -#~ msgid "New &Personal Invitation..." -#~ msgstr "Nueva invitación &personal..." - -#~ msgid "Send a new invitation via email..." -#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e..." - -#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email." -#~ msgstr "Pulse este botón para enviar por correo-e una invitación nueva." - -#~ msgid "&New Email Invitation..." -#~ msgstr "Invitación por correo-e &nueva..." - -#~ msgid "Delete all invitations" -#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones" - -#~ msgid "Deletes all open invitations." -#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones abiertas." - -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "Borrar todo" - -#~ msgid "Delete the selected invitation" -#~ msgstr "Eliminar la invitación seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " -#~ "connect using this invitation anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar la invitación seleccionada. La persona invitada no podrá " -#~ "conectar con esta invitación." - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borrar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Personal Invitation

\n" -#~ "

Give the information " -#~ "below to the person that you want to invite (how to " -#~ "connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " -#~ "be careful.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Invitación personal

\n" -#~ "

Da la información " -#~ "necesaria a la otra persona para conectar (Cómo conectar). Hay que tener en cuenta que cualquiera que conozca la contraseña " -#~ "puede conectarse.

" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máquina:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Help

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Ayuda

" - -#~ msgid "Expiration time:" -#~ msgstr "Tiempo de caducidad:"