diff --git a/po/sa/krfb.po b/po/sa/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000..9cee200a
--- /dev/null
+++ b/po/sa/krfb.po
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Sanskrit translations for krfb package.
+# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the krfb package.
+# Kali , 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-24 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
+"Last-Translator: Kali \n"
+"Language-Team: Sanskrit\n"
+"Language: sa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cpp:26
+#, kde-format
+msgid "New Connection"
+msgstr "नवीनं संयोजनम्"
+
+#: connectiondialog.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "संबन्धं स्वीकुरुत"
+
+#: connectiondialog.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Connection अस्वीकारं कुर्वन्तु"
+
+#: invitationsrfbclient.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Accepted connection from %1"
+msgstr "%1 तः स्वीकृतं संयोजनम्"
+
+#: invitationsrfbclient.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "%1 तः संयोजनं प्राप्तम्, स्थगितम् (पुष्टिं प्रतीक्षते)"
+
+#: invitationsrfbserver.cpp:39
+#, kde-format
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (साझा डेस्कटॉपः)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow)
+#: krfb.kcfg:9
+#, kde-format
+msgid "Start minimized"
+msgstr "न्यूनतमं कृत्वा आरभत"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
+#: krfb.kcfg:15
+#, kde-format
+msgid "Use the default port for VNC (5900)"
+msgstr "VNC (5900) कृते पूर्वनिर्धारितं पोर्ट् उपयुज्यताम् ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
+#: krfb.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "This is the port on which krfb will listen."
+msgstr "एषः एव पोर्ट् यस्मिन् krfb श्रोष्यति ।"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
+#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
+#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
+#, kde-format
+msgid "Announce the service on the local network"
+msgstr "स्थानीयजालपुटे सेवायाः घोषणां कुर्वन्तु"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
+#: krfb.kcfg:29
+#, kde-format
+msgid "Do not store passwords in KWallet"
+msgstr "KWallet मध्ये गुप्तशब्दान् न संग्रहयन्तु"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
+#: krfb.kcfg:33
+#, kde-format
+msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
+msgstr "डेस्कटॉप् प्रबन्धनार्थं दूरस्थसंयोजनानां अनुमतिं ददातु ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
+#: krfb.kcfg:37
+#, kde-format
+msgid "Allow connections without an invitation."
+msgstr "आमन्त्रणं विना संयोजनानि अनुमन्यताम्।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
+#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
+#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
+#, kde-format
+msgid "Password for uninvited connections."
+msgstr "अनमन्त्रितसंयोजनानां कृते गुप्तशब्दः।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
+#: krfb.kcfg:49
+#, kde-format
+msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
+msgstr "पसंदीदा फ्रेम बफर प्लगिन्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:47
+#, kde-format
+msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
+msgstr "%1 तः वर्चुअल् मॉनिटर् रचयन्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Remote Virtual Monitor"
+msgstr "दूरस्थ आभासी निरीक्षक"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
+msgstr "एकं Virtual Monitor प्रस्तावयन्तु यत् दूरतः अभिगन्तुं शक्यते"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
+"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
+"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
+"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
+"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
+"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
+"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
+msgstr ""
+"(ग) 2009-2010, कोलाबोरा लि.\n"
+"(ग) 2007, अलेस्सान्द्रो प्रादुरोक्स\n"
+"(ग) 2001-2003, टिम जान्सेन्\n"
+"(ग) 2001, जोहानस ई. शिण्डेलिन्\n"
+"(ग) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
+"(ग) 2000, त्रिदिया निगम\n"
+"(ग) 1999, एटी एण्ड टी प्रयोगशालाएँ बोस्टन\n"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:89
+#, kde-format
+msgid "Virtual Monitor implementation"
+msgstr "वर्चुअल मॉनिटर कार्यान्वयन"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "George Kiagiadakis"
+msgstr "जार्ज किआगियाडाकिस्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Alessandro Praduroux"
+msgstr "अलेस्सान्ड्रो प्रादुरोक्स"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "KDE4 porting"
+msgstr "KDE4 पोर्टिंग्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "Tim Jansen"
+msgstr "टिम जान्सेन्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "Original author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
+#, kde-format
+msgid "Johannes E. Schindelin"
+msgstr "जोहानस ई. शिण्डेलिन्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver इति"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Const Kaplinsky"
+msgstr "Const Kaplinsky"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "TightVNC एन्कोडर"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
+#, kde-format
+msgid "Tridia Corporation"
+msgstr "त्रिदिया निगम"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "ZLib एन्कोडर"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
+#, kde-format
+msgid "AT&T Laboratories Boston"
+msgstr "एटी एण्ड टी प्रयोगशालाएँ बोस्टन्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "मूल VNC एन्कोडर् तथा प्रोटोकॉल डिजाइन"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:108
+#, kde-format
+msgid "Logical resolution of the new monitor"
+msgstr "नवीनस्य निरीक्षकस्य तार्किकसंकल्पः"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:108
+#, kde-format
+msgid "resolution"
+msgstr "प्रस्ताव"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Name of the monitor"
+msgstr "निरीक्षकस्य नाम"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "name"
+msgstr "नामः"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Password for the client to connect to it"
+msgstr "क्लायन्ट् इत्यस्य तया सह सम्बद्धतायै गुप्तशब्दः"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "password"
+msgstr "समाभाष्"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
+msgstr "यन्त्रस्य यन्त्र-पिक्सेल-अनुपातः, स्केलिंग् कारकः"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "dpr"
+msgstr "डी.पी.आर"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "The port we will be listening to"
+msgstr "यत् पोर्ट् वयं शृणोमः"
+
+#: main-virtualmonitor.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "number"
+msgstr "संख्या"
+
+#: main.cpp:38
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"भवतः X11 Server आवश्यकं XTest विस्तारसंस्करणं 2.2 समर्थयति न । भवतः डेस्कटॉप् साझाकरणं "
+"सम्भवं नास्ति ।"
+
+#: main.cpp:40 main.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी त्रुटिः"
+
+#: main.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी"
+
+#: main.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "VNC-compatible server to share desktops"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझां कर्तुं VNC-सङ्गतः सर्वरः"
+
+#: main.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "George Goldberg"
+msgstr "जार्ज गोल्डबर्ग्"
+
+#: main.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Telepathy tubes support"
+msgstr "टेलीपैथी ट्यूब समर्थन"
+
+#: main.cpp:117
+#, kde-format
+msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
+msgstr "प्रारम्भे आमन्त्रणप्रबन्धनसंवादं न दर्शयन्तु"
+
+#: main.cpp:139
+#, kde-format
+msgid ""
+"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
+"Other display servers are currently not supported."
+msgstr ""
+"Desktop Sharing X11 Server अथवा Wayland इत्यस्य अन्तर्गतं न प्रचलति ।\n"
+"अन्ये प्रदर्शनसर्वरः सम्प्रति समर्थिताः न सन्ति ।"
+
+#: mainwindow.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
+msgstr "config file मध्ये गुप्तशब्दानां संग्रहणं असुरक्षितम् अस्ति!"
+
+#: mainwindow.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "Enter a new password for Unattended Access"
+msgstr "Unattended Access इत्यस्य कृते नूतनं गुप्तशब्दं प्रविशन्तु"
+
+#: mainwindow.cpp:197
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
+"another port in the settings and restart krfb."
+msgstr ""
+"krfb सर्वरं आरभ्यतुं असफलम्। डेस्कटॉप् साझेदारी कार्यं न करिष्यति। सेटिङ्ग्स् मध्ये अन्यं पोर्ट् सेट् "
+"कृत्वा krfb पुनः आरभ्यताम् ।"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
+#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
+#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
+#, kde-format
+msgid "KDE Desktop Sharing"
+msgstr "KDE डेस्कटॉप् साझेदारी"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+#, kde-format
+msgid ""
+"This field contains the address of your computer and the port number, "
+"separated by a colon.\n"
+"\n"
+"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
+"computer.\n"
+"\n"
+"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
+"but does not always succeed in doing so.\n"
+"\n"
+"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers."
+msgstr ""
+"अस्मिन् क्षेत्रे भवतः सङ्गणकस्य पता, पोर्ट् सङ्ख्या च सन्ति, ये कोलोनेन पृथक् भवन्ति ।\n"
+"\n"
+"पता केवलं संकेतः एव - भवान् यत्किमपि पतां उपयोक्तुं शक्नोति यत् भवतां सङ्गणकं प्राप्तुं शक्नोति "
+"।\n"
+"\n"
+"डेस्कटॉप् साझेदारी भवतः संजालविन्यासात् भवतः पतां अनुमानयितुं प्रयतते, परन्तु सर्वदा तत् सफलं "
+"न भवति ।\n"
+"\n"
+"यदि भवतः सङ्गणकः अग्निप्रावरणस्य पृष्ठतः अस्ति तर्हि तस्य भिन्नः पता वा अन्यसङ्गणकानां कृते "
+"अप्राप्यः वा भवितुम् अर्हति ।"
+
+#: mainwindow.cpp:228
+#, kde-format
+msgid ""
+"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
+"authenticated.\n"
+"\n"
+"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
+"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"सामान्यडेस्कटॉपसाझेदारीगुप्तशब्दयुक्तः कोऽपि दूरस्थः उपयोक्ता प्रमाणीकरणं कर्तव्यः भविष्यति "
+"।\n"
+"\n"
+"यदि अप्रयुक्तप्रवेशः चालू अस्ति, दूरस्थः उपयोक्ता च अनअटेण्डेड मोड गुप्तशब्दं प्रदाति, तर्हि "
+"स्पष्टपुष्टिं विना डेस्कटॉप् साझेदारीप्रवेशः प्रदत्तः भविष्यति ।"
+
+#: mainwindow.cpp:246
+#, kde-format
+msgid "Network"
+msgstr "जाल"
+
+#: mainwindow.cpp:247
+#, kde-format
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+#, kde-format
+msgid "Screen capture"
+msgstr "स्क्रीन कैप्चर"
+
+#: mainwindow.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
+msgstr "framebuffer plugin सेटिंग् प्रयोक्तुं भवद्भिः प्रोग्राम् पुनः आरभ्यत इति आवश्यकम् ।"
+
+#: rfbservermanager.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "The remote user %1 is now connected."
+msgstr "दूरस्थः उपयोक्ता %1 इदानीं सम्बद्धः अस्ति ।"
+
+#: rfbservermanager.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "The remote user %1 disconnected."
+msgstr "दूरस्थः उपयोक्ता %1 विच्छिन्नः ।"
+
+#: trayicon.cpp:45
+#, kde-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "विच्छेदं कुर्वन्तु"
+
+#: trayicon.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "दूरनियन्त्रणं सक्षमं कुर्वन्तु"
+
+#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - विच्छिन्नम्"
+
+#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - %1 इत्यनेन सह सम्बद्धम्"
+
+#: trayicon.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Desktop Sharing - connected"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी - सम्बद्धम्"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: ui/configframebuffer.ui:19
+#, kde-format
+msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
+msgstr "प्राधान्यं frameb&uffer प्लगिन्:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
+#: ui/configframebuffer.ui:44
+#, kde-format
+msgid ""
+"When using x11, xcb"
+"span> plugin should be preferred, because it is more performant.
qt plugin is a safe fallback, if for some "
+"reason others don't work. But also it is very slow.
"
+msgstr ""
+"
x11 इत्यस्य उपयोगं कुर्वन् xcb प्लगिन् इत्येतत् प्राधान्यं दातव्यम्, यतः इदं अधिकं कार्यक्षमम् अस्ति ।
"
+"qt प्लगिन् सुरक्षितं fallback अस्ति, यदि "
+"केनचित् कारणेन अन्ये कार्यं न कुर्वन्ति । परन्तु अपि अतीव मन्दम् अस्ति।
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
+#: ui/configsecurity.ui:17
+#, kde-format
+msgid "Allow remote connections to control your desktop"
+msgstr "दूरस्थसंयोजनानि भवतः डेस्कटॉप् नियन्त्रयितुं अनुमन्यताम्"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
+#: ui/configsecurity.ui:27
+#, kde-format
+msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
+msgstr "KDE बटुकस्य उपयोगेन गुप्तशब्दान् न संग्रहयन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
+#: ui/configtcp.ui:26
+#, kde-format
+msgid "Use default port"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पोर्ट् इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: ui/configtcp.ui:50
+#, kde-format
+msgid "Listening port:"
+msgstr "श्रवण-बन्दरम् : १."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
+#: ui/connectionwidget.ui:47
+#, kde-format
+msgid "Attention"
+msgstr "अवधानम्"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
+#: ui/connectionwidget.ui:72
+#, kde-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
+"allow the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"कश्चन भवतः सङ्गणकेन सह संयोजनं याचते। एतत् स्वीकृत्य दूरस्थः उपयोक्ता भवतः डेस्कटॉप् द्रष्टुं "
+"शक्नोति । "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
+#: ui/connectionwidget.ui:102
+#, kde-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "दूरस्थ प्रणाली : १."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
+#: ui/connectionwidget.ui:118
+#, kde-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "१२३.२३४.१२३.२३४ इति"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
+#: ui/connectionwidget.ui:136
+#, kde-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
+"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
+"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
+"screen."
+msgstr ""
+"यदि भवान् एतत् विकल्पं चालू करोति तर्हि दूरस्थः उपयोक्ता कीलप्रहारं प्रविश्य भवतः "
+"मूषकसूचकस्य उपयोगं कर्तुं शक्नोति । एतेन तेषां भवतः सङ्गणकस्य पूर्णं नियन्त्रणं भवति अतः "
+"सावधानाः भवन्तु । यदा विकल्पः अक्षमः भवति तदा दूरस्थः उपयोक्ता केवलं भवतः पटलं द्रष्टुं "
+"शक्नोति ।"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
+#: ui/connectionwidget.ui:139
+#, kde-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "दूरस्थं उपयोक्तारं कीबोर्डं मूषकं च &नियन्त्रणं कर्तुं अनुमतिं ददातु"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:117
+#, kde-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
+"location for viewing and possibly controlling your desktop."
+msgstr ""
+"KDE डेस्कटॉप् साझेदारी भवन्तं दूरस्थस्थाने कस्मैचित् स्वस्य डेस्कटॉप् द्रष्टुं सम्भवतः नियन्त्रणार्थं च "
+"अनुमतिं दातुं शक्नोति ।"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
+#: ui/mainwidget.ui:145
+#, kde-format
+msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
+msgstr "दूरस्थं डेस्कटॉपसाझेदारी आरभ्यते/स्थगयति"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
+#: ui/mainwidget.ui:148
+#, kde-format
+msgid "&Enable Desktop Sharing"
+msgstr "&डेस्कटॉप् साझाकरणं सक्षमं कुर्वन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
+#: ui/mainwidget.ui:170
+#, kde-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "संयोजनविवरणम्"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:193
+#, kde-format
+msgid "&Address"
+msgstr "&पत्रसङ्केतः"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
+#: ui/mainwidget.ui:214
+#, kde-format
+msgid "More about this address"
+msgstr "अस्य सम्बोधनस्य विषये अधिकं"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
+#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
+#, kde-format
+msgid "About"
+msgstr "विषये"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:235
+#, kde-format
+msgid ""
+"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
+"button on the right for more info."
+msgstr ""
+"दूरस्थप्रयोक्तृभिः भवतः डेस्कटॉप् इत्यनेन सह सम्बद्धं कर्तुं आवश्यकं पता । अधिकविवरणार्थं "
+"दक्षिणभागे about बटनं नुदन्तु।"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:238
+#, kde-format
+msgid "127.0.0.1 : 5900"
+msgstr "१२७.०.०.१ : ५९००"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:269
+#, kde-format
+msgid "&Password"
+msgstr "&समाभाष्"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
+#: ui/mainwidget.ui:290
+#, kde-format
+msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
+msgstr "डेस्कटॉप् साझेदारी गुप्तशब्दं सम्पादयन्तु/रक्षन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
+#: ui/mainwidget.ui:293
+#, kde-format
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:311
+#, kde-format
+msgid ""
+"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
+"button on the right to change password."
+msgstr ""
+"दूरस्थप्रयोक्तृभिः भवतः डेस्कटॉप्-सङ्गतिं कर्तुं आवश्यकः गुप्तशब्दः । गुप्तशब्दं परिवर्तयितुं "
+"दक्षिणभागे edit बटन् नुदन्तु ।"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:314
+#, kde-format
+msgid "TemporaryPassword"
+msgstr "अस्थायीगुप्तशब्द"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
+"your desktop without your explicit confirmation."
+msgstr ""
+"अप्रयुक्तः अभिगमः गुप्तशब्दयुक्तं दूरस्थं उपयोक्तारं भवतः स्पष्टपुष्टिं विना भवतः डेस्कटॉप् प्रति "
+"नियन्त्रणं प्राप्तुं शक्नोति ।"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
+#: ui/mainwidget.ui:343
+#, kde-format
+msgid "Unattended Access"
+msgstr "अनअटेण्डेड एक्सेस"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
+#: ui/mainwidget.ui:375
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
+"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
+"right to know more."
+msgstr ""
+"अप्रयुक्तः अभिगमः गुप्तशब्दयुक्तं दूरस्थं उपयोक्तारं भवतः स्पष्टपुष्टिं विना भवतः डेस्कटॉप् प्रति "
+"नियन्त्रणं प्राप्तुं शक्नोति । अधिकं ज्ञातुं दक्षिणभागे \"About\" इति बटन् नुदन्तु ।"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
+#: ui/mainwidget.ui:394
+#, kde-format
+msgid "Know more about Unattended Access"
+msgstr "अनटेण्डेड् एक्सेस इत्यस्य विषये अधिकं ज्ञातव्यम्"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
+#: ui/mainwidget.ui:437
+#, kde-format
+msgid ""
+"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
+"change password, and \"About\" button to know more."
+msgstr ""
+"भवतः डेस्कटॉप् प्रति अनपेक्षितप्रवेशं आरभते/स्थगयति। गुप्तशब्दं परिवर्तयितुं दक्षिणभागे बटनं "
+"नुदन्तु, अधिकं ज्ञातुं \"About\" इति बटन् नुदन्तु ।"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
+#: ui/mainwidget.ui:440
+#, kde-format
+msgid "Enable &Unattended Access"
+msgstr "&Unattended Access सक्षमं कुर्वन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
+#: ui/mainwidget.ui:465
+#, kde-format
+msgid "Change password for Unattended Access"
+msgstr "अनटेण्डेड् एक्सेस् इत्यस्य गुप्तशब्दं परिवर्तयन्तु"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
+#: ui/mainwidget.ui:468
+#, kde-format
+msgid "&Change Unattended Password"
+msgstr "&अनटेण्डेड पासवर्ड परिवर्तयतु"