1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 07:41:17 -07:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-27 01:18:01 +00:00
parent 406cb4bc5b
commit 821120d873

View File

@@ -11,31 +11,32 @@
# #
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Yoav Bagno" msgstr "Yoav Bagno,צוות התרגום של KDE ישראל"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "yoavb@zavit.net.il" msgstr "yoavb@zavit.net.il,kde-l10n-he@kde.org"
#: connectiondialog.cpp:39 #: connectiondialog.cpp:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -45,22 +46,22 @@ msgstr "חיבור חדש"
#: connectiondialog.cpp:61 #: connectiondialog.cpp:61
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "אשר חיבור" msgstr "אישור החיבור"
#: connectiondialog.cpp:65 #: connectiondialog.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "סרב לחיבור" msgstr "סירוב לחיבור"
#: invitationsrfbclient.cpp:69 #: invitationsrfbclient.cpp:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Accepted connection from %1" msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" msgstr "אושר חיבור מצד %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75 #: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)" msgstr "התקבלה התחברות מ־-%1, בהמתנה (לאישור)"
#: invitationsrfbserver.cpp:50 #: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -100,9 +101,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33 #: krfb.kcfg:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Allow remote connections to manage the desktop." msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" msgstr "לאפשר לחיבורים מרוחקים לנהל את שולחן העבודה."
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: krfb.kcfg:37 #: krfb.kcfg:37
@@ -113,9 +114,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) #. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44 #: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Password for uninvited connections." msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" msgstr "סיסמה לחיבורים ללא הזמנה."
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) #. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: krfb.kcfg:49 #: krfb.kcfg:49
@@ -158,32 +159,32 @@ msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108 #: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "George Kiagiadakis" msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "" msgstr "ג׳ורג׳ קיאגיאדקיס"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111 #: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux" msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "" msgstr "אלסנדרו פרדורו"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111 #: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "KDE4 porting" msgid "KDE4 porting"
msgstr "" msgstr "הסבה ל־KDE4"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112 #: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tim Jansen" msgid "Tim Jansen"
msgstr "" msgstr "טים ג׳נסן"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112 #: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author" msgid "Original author"
msgstr "" msgstr "יוצר מקורי"
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113 #: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin" msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "" msgstr "יוהאן א. שינדלין"
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114 #: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format #, kde-format
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "libvncserver"
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115 #: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Const Kaplinsky" msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "" msgstr "קונסט קפלינסקי"
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116 #: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "מקודד TightVNC"
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117 #: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tridia Corporation" msgid "Tridia Corporation"
msgstr "" msgstr "חברת Tridia"
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118 #: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "מקודד ZLib"
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119 #: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston" msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "" msgstr "מעבדות AT&T בוסטון"
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120 #: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
@@ -223,52 +224,52 @@ msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
#: main-virtualmonitor.cpp:108 #: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor" msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr "" msgstr "רזולוציה לוגית של הצג החדש"
#: main-virtualmonitor.cpp:108 #: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "resolution" msgid "resolution"
msgstr "" msgstr "רזולוציה"
#: main-virtualmonitor.cpp:110 #: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "Name of the monitor" msgid "Name of the monitor"
msgstr "" msgstr "שם הצד"
#: main-virtualmonitor.cpp:110 #: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr "שם"
#: main-virtualmonitor.cpp:112 #: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Password for the client to connect to it" msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" msgstr "סיסמה ללקוח כדי להתחבר אליו"
#: main-virtualmonitor.cpp:112 #: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "password" msgid "password"
msgstr "<b>סיסמה:</b>" msgstr "סיסמה"
#: main-virtualmonitor.cpp:114 #: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor" msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr "" msgstr "יחס פיקסלים למכשיר של המכשיר, מקדם קנה־מידה"
#: main-virtualmonitor.cpp:114 #: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "dpr" msgid "dpr"
msgstr "" msgstr "יפמ"
#: main-virtualmonitor.cpp:116 #: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "The port we will be listening to" msgid "The port we will be listening to"
msgstr "" msgstr "הפתחה שנאזין לה"
#: main-virtualmonitor.cpp:116 #: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "number" msgid "number"
msgstr "" msgstr "מספר"
#: main.cpp:49 #: main.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
@@ -276,8 +277,8 @@ msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."
msgstr "" msgstr ""
"שרת ה-X11 שלך אינו תומך בגירסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף " "שרת ה־X11 שלך לא תומך בגרסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף את "
"את שולחן העבודה שלך." "שולחן העבודה שלך."
#: main.cpp:51 main.cpp:150 #: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
@@ -290,24 +291,24 @@ msgid "Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה" msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
#: main.cpp:96 #: main.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops" msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה של KDE" msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה"
#: main.cpp:105 #: main.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "George Goldberg" msgid "George Goldberg"
msgstr "" msgstr "ג׳ורג׳ גולדברג"
#: main.cpp:106 #: main.cpp:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Telepathy tubes support" msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "" msgstr "תמיכה בצינורות טלפתיים (Telepathy Tubes)"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "" msgstr "לא להציג את חלונית ניהול ההזמנות בהתחלה"
#: main.cpp:148 #: main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@@ -315,16 +316,18 @@ msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n" "Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported." "Other display servers are currently not supported."
msgstr "" msgstr ""
"שיתוף שולחן העבודה לא פועל כרגע תחת שרת X11 או Wayland.\n"
"אין תמיכה כרגע בשרתי תצוגה אחרים."
#: mainwindow.cpp:52 #: mainwindow.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!" msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr "" msgstr "אחסון סיסמאות בקובץ ההגדרות אינו מאובטח!"
#: mainwindow.cpp:189 #: mainwindow.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access" msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "" msgstr "נא למלא סיסמה לגישה ללא התערבות"
#: mainwindow.cpp:200 #: mainwindow.cpp:200
#, kde-format #, kde-format
@@ -338,9 +341,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83 #: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114 #: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing" msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה" msgstr "שיתוף שולחן עבודה של KDE"
#: mainwindow.cpp:224 #: mainwindow.cpp:224
#, kde-format #, kde-format
@@ -372,42 +375,42 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:249 #: mainwindow.cpp:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "רשת"
#: mainwindow.cpp:250 #: mainwindow.cpp:250
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr "אבטחה"
#: mainwindow.cpp:251 #: mainwindow.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Screen capture" msgid "Screen capture"
msgstr "" msgstr "לכידת מסך"
#: mainwindow.cpp:256 #: mainwindow.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program." msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr "" msgstr "כדי להחיל הגדרות מכלא חוזי (framebuffer)"
#: rfbservermanager.cpp:237 #: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected." msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור." msgstr "המשתמש המרוחק %1 מחובר כרגע."
#: rfbservermanager.cpp:251 #: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected." msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור." msgstr "המשתמש המרוחק %1 נותק."
#: trayicon.cpp:56 #: trayicon.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "" msgstr "ניתוק"
#: trayicon.cpp:62 #: trayicon.cpp:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable Remote Control" msgid "Enable Remote Control"
msgstr "אפשר שליטה מרחוק" msgstr "לאפשר שליטה מרחוק"
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133 #: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
#, kde-format #, kde-format
@@ -417,24 +420,24 @@ msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137 #: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1" msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר עם %1" msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר מול %1"
#: trayicon.cpp:120 #: trayicon.cpp:120
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected" msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק" msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מחובר"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer)
#: ui/configframebuffer.ui:14 #: ui/configframebuffer.ui:14
#, kde-format #, kde-format
msgid "Framebuffer" msgid "Framebuffer"
msgstr "" msgstr "מכלא חוזי (Framebuffer)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:22 #: ui/configframebuffer.ui:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:" msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
msgstr "" msgstr "תוסף מ&כלא חוזי מועדף:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
#: ui/configframebuffer.ui:47 #: ui/configframebuffer.ui:47
@@ -448,33 +451,33 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17 #: ui/configsecurity.ui:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Allow remote connections to control your desktop" msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" msgstr "לאפשר חיבורים מרחוק לשליטה בשולחן העבודה שלך"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
#: ui/configsecurity.ui:27 #: ui/configsecurity.ui:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not store passwords using KDE wallet" msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
msgstr "" msgstr "לא לאחסן סיסמאות באמצעות ארנק KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:26 #: ui/configtcp.ui:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use default port" msgid "Use default port"
msgstr "" msgstr "להשתמש בפתחת ברירת המחדל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configtcp.ui:50 #: ui/configtcp.ui:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Listening port:" msgid "Listening port:"
msgstr "" msgstr "פתחה להאזנה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/connectionwidget.ui:47 #: ui/connectionwidget.ui:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Attention" msgid "Attention"
msgstr "שים לב" msgstr "נא לשים לב"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: ui/connectionwidget.ui:72 #: ui/connectionwidget.ui:72
@@ -483,8 +486,8 @@ msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. " "allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr "" msgstr ""
"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על " "מישהו או מישהי מבקשים להתחבר למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר להם לראות את כל "
מסך שלך, " "מה שיש על שולחן העבודה שלך."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/connectionwidget.ui:102 #: ui/connectionwidget.ui:102
@@ -507,15 +510,15 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " "careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל להקליד ולהשתמש במצביע העכבר שלך. דבר " "הפעלת האפשרות הזאת תאפשר למשתמש או למשתמשת המרוחקים להקליד ולהשתמש בסמן "
"זה ייתן לו שליטה מלאה על המחשב שלך, כך שיש להשתמש באפשרות זו בזהירות. אם " "העכבר שלך. בכך הם למעשה מקבלים שליטה מלאה על המחשב שלך, לכן כדאי לנקוט במשנה "
"אפשרות זו אינה נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל רק לצפות במה שיש על המסך שלך." "זהירות. כאשר האפשרות הזאת מושבתת הם יוכלו רק לצפות במסך."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139 #: ui/connectionwidget.ui:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר" msgstr "לא&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117 #: ui/mainwidget.ui:117
@@ -524,43 +527,45 @@ msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote " "KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop." "location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr "" msgstr ""
"שיתוף שולחן עבודה של KDE מאפשר לך לך להעניק הרשאה לגורם מרוחק לצפייה ואפילו "
"שליטה בשולחן העבודה שלך."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145 #: ui/mainwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing" msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "ניהול הזמנות - שיתוף שולחן עבודה" msgstr "מפעיל/עוצר שיתוף שולחן עבודה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148 #: ui/mainwidget.ui:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "&Enable Desktop Sharing" msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "שיתוף שולחן עבודה" msgstr "ה&פעלת שיתוף שולחן עבודה"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170 #: ui/mainwidget.ui:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Connection Details" msgid "Connection Details"
msgstr "התמונה הצדדית בחלון החיבור" msgstr "פרטי החיבור"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193 #: ui/mainwidget.ui:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Address" msgid "&Address"
msgstr "" msgstr "&כתובת"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214 #: ui/mainwidget.ui:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "More about this address" msgid "More about this address"
msgstr "" msgstr "עוד על הכתובת הזאת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397 #: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "על אודות"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:235 #: ui/mainwidget.ui:235
@@ -569,30 +574,32 @@ msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about " "Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info." "button on the right for more info."
msgstr "" msgstr ""
"משתמשים מרוחקים צריכים כתובת כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור "
"„על אודות” משמאל כדי לקבל מידע נוסף."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238 #: ui/mainwidget.ui:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "127.0.0.1 : 5900" msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr "" msgstr "127.0.0.1 : 5900"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: ui/mainwidget.ui:269 #: ui/mainwidget.ui:269
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "&Password" msgid "&Password"
msgstr "<b>סיסמה:</b>" msgstr "&סיסמה"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290 #: ui/mainwidget.ui:290
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password" msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה" msgstr "עריכת/שמירה סיסמת שיתוף שולחן עבודה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293 #: ui/mainwidget.ui:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "עריכה"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:311 #: ui/mainwidget.ui:311
@@ -601,12 +608,14 @@ msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit " "Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password." "button on the right to change password."
msgstr "" msgstr ""
"משתמשים מרוחקים צריכים סיסמה כדי להתחבר לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על כפתור "
"העריכה משמאל כדי להחליף סיסמה."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314 #: ui/mainwidget.ui:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "TemporaryPassword" msgid "TemporaryPassword"
msgstr "" msgstr "סיסמה_זמנית"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
@@ -616,12 +625,14 @@ msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " "Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation." "your desktop without your explicit confirmation."
msgstr "" msgstr ""
"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה "
"שלך ללא הסכמה מפורשת."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343 #: ui/mainwidget.ui:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unattended Access" msgid "Unattended Access"
msgstr "" msgstr "גישה ללא התערבות"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375 #: ui/mainwidget.ui:375
@@ -631,12 +642,14 @@ msgid ""
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on " "your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more." "right to know more."
msgstr "" msgstr ""
"גישה ללא התערבות מאפשרת למשתמש מרוחק שיש לו סיסמה לקבלת שליטה בשולחן העבודה "
"שלך ללא הסכמה מפורשת. לחיצה על כפתור „על אודות” משמאל תציג הסברים נוספים."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394 #: ui/mainwidget.ui:394
#, kde-format #, kde-format
msgid "Know more about Unattended Access" msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr "" msgstr "מידע נוסף על גישה ללא התערבות"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437 #: ui/mainwidget.ui:437
@@ -645,21 +658,23 @@ msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to " "Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more." "change password, and \"About\" button to know more."
msgstr "" msgstr ""
"מפעיל/עוצר גישה ללא התערבות לשולחן העבודה שלך. יש ללחוץ על הכפתור משמאל כדי "
"להחליף סיסמה ועל כפתור„על אודות” כדי ללמוד עוד."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440 #: ui/mainwidget.ui:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable &Unattended Access" msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr "" msgstr "הפעלת גישה ללא הת&ערבות"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465 #: ui/mainwidget.ui:465
#, kde-format #, kde-format
msgid "Change password for Unattended Access" msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr "" msgstr "החלפת סיסמה לגישה ללא התערבות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468 #: ui/mainwidget.ui:468
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Change Unattended Password" msgid "&Change Unattended Password"
msgstr "" msgstr "ה&חלפת סיסמה ללא התערבות"