mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-01 23:41:18 -07:00
Compare commits
37 Commits
release/24
...
v24.08.2
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
6ed6bd9b0b | ||
|
|
bf983bdbe4 | ||
|
|
b96878f002 | ||
|
|
1d9185f5e6 | ||
|
|
abad87a00f | ||
|
|
8eb7790a61 | ||
|
|
5f179c677c | ||
|
|
b7aff939a0 | ||
|
|
9df1dfa07b | ||
|
|
c6a14dde33 | ||
|
|
9ad24ef4d2 | ||
|
|
828dcfac55 | ||
|
|
92c529f8ba | ||
|
|
b7fcb8584a | ||
|
|
d51db17209 | ||
|
|
5cf1bf4c20 | ||
|
|
de4bfacd1c | ||
|
|
ccb50a7ab5 | ||
|
|
f071ad4eba | ||
|
|
24a3a261f8 | ||
|
|
cd43f1107a | ||
|
|
b22ec60da2 | ||
|
|
503c9f55a6 | ||
|
|
36349df89b | ||
|
|
f9838deac0 | ||
|
|
5b012bbd3d | ||
|
|
8dca12a10b | ||
|
|
1e1c3d6f12 | ||
|
|
1d9e67631d | ||
|
|
854768b250 | ||
|
|
8a1a10209e | ||
|
|
0d3a38f39e | ||
|
|
8ee8075f82 | ||
|
|
6e6c694625 | ||
|
|
6e7a5ba569 | ||
|
|
1894fce111 | ||
|
|
d3a7020420 |
@@ -20,3 +20,6 @@ Dependencies:
|
||||
'libraries/plasma-wayland-protocols': '@latest-kf6'
|
||||
'plasma/kwayland': '@latest-kf6'
|
||||
'plasma/kpipewire': '@latest-kf6'
|
||||
|
||||
Options:
|
||||
require-passing-tests-on: ['Linux', 'FreeBSD', 'Windows']
|
||||
|
||||
@@ -2,14 +2,14 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
# KDE Application Version, managed by release script
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
|
||||
set(QT_MIN_VERSION 6.5.0)
|
||||
set(KF6_MIN_VERSION 5.247.0)
|
||||
set(KF6_MIN_VERSION 6.2.0)
|
||||
|
||||
find_package(ECM ${KF6_MIN_VERSION} NO_MODULE REQUIRED)
|
||||
set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_MODULE_PATH} "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/modules" ${ECM_MODULE_PATH})
|
||||
@@ -62,8 +62,8 @@ if(WIN32)
|
||||
endif(WIN32)
|
||||
|
||||
ecm_set_disabled_deprecation_versions(
|
||||
QT 5.15.2
|
||||
KF 5.91
|
||||
QT 6.7.0
|
||||
KF 6.4.0
|
||||
)
|
||||
|
||||
include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR} )
|
||||
|
||||
@@ -1,14 +1,17 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<!--
|
||||
Copyright (C) 2017-2018 Red Hat, Inc.
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Lesser General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
License along with this library. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
@@ -17,22 +20,34 @@
|
||||
<!--
|
||||
org.freedesktop.portal.RemoteDesktop:
|
||||
@short_description: Remote desktop portal
|
||||
|
||||
The Remote desktop portal allows to create remote desktop sessions.
|
||||
This documentation describes version 1 of this interface.
|
||||
|
||||
This documentation describes version 2 of this interface.
|
||||
-->
|
||||
<interface name="org.freedesktop.portal.RemoteDesktop">
|
||||
<!--
|
||||
CreateSession:
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Request object representing this call
|
||||
|
||||
Create a remote desktop session.
|
||||
|
||||
A remote desktop session is used to allow remote controlling a desktop
|
||||
session. It can also be used together with a screen cast session (see
|
||||
org.freedesktop.portal.ScreenCast), but may only be started and stopped
|
||||
with this interface.
|
||||
To also get a screen content, call the
|
||||
#org.freedesktop.ScreenCast.SelectSources with the
|
||||
#org.freedesktop.Session object created with this method.
|
||||
session.
|
||||
|
||||
A remote desktop session may only be started and stopped with this interface,
|
||||
but you can use the #org.freedesktop.portal.Session object created with this
|
||||
method together with certain methods on the #org.freedesktop.portal.ScreenCast and
|
||||
#org.freedesktop.portal.Clipboard interfaces. Specifically, you can call
|
||||
org.freedesktop.portal.ScreenCast.SelectSources() to also get screen content,
|
||||
and org.freedesktop.portal.ScreenCast.OpenPipeWireRemote() to acquire a file
|
||||
descriptor for a PipeWire remote. See #org.freedesktop.portal.ScreenCast for
|
||||
more information on how to use those methods. To capture clipboard content,
|
||||
you can call org.freedesktop.portal.Clipboard.RequestClipboard(). See
|
||||
#org.freedesktop.portal.Clipboard for more information on the clipboard
|
||||
integration.
|
||||
|
||||
Supported keys in the @options vardict include:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@@ -75,7 +90,9 @@
|
||||
@session_handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Session object
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Request object representing this call
|
||||
|
||||
Select input devices to remote control.
|
||||
|
||||
Supported keys in the @options vardict include:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@@ -87,14 +104,50 @@
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>type u</term>
|
||||
<term>types u</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Bitmask of what device types to request remote controlling of.
|
||||
Default is all.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>restore_token s</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The token to restore a previous session.
|
||||
|
||||
If the stored session cannot be restored, this value is ignored
|
||||
and the user will be prompted normally. This may happen when, for
|
||||
example, the session contains a monitor or a window that is not
|
||||
available anymore, or when the stored permissions are withdrawn.
|
||||
|
||||
The restore token is invalidated after using it once. To restore
|
||||
the same session again, use the new restore token sent in response
|
||||
to starting this session.
|
||||
|
||||
This option was added in version 2 of this interface.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>persist_mode u</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
How this session should persist. Default is 0. Accepted values are:
|
||||
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>0: Do not persist (default)</member>
|
||||
<member>1: Permissions persist as long as the application is running</member>
|
||||
<member>2: Permissions persist until explicitly revoked</member>
|
||||
</simplelist>
|
||||
|
||||
If the permission for the session to persist is granted, a restore token will
|
||||
be returned via the #org.freedesktop.portal.Request::Response signal of the
|
||||
start method used to start the session.
|
||||
|
||||
This option was added in version 2 of this interface.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
For available source types, see the AvailableDeviceTypes property.
|
||||
|
||||
For available device types, see the AvailableDeviceTypes property.
|
||||
-->
|
||||
<method name="SelectDevices">
|
||||
<arg type="o" name="session_handle" direction="in"/>
|
||||
@@ -108,10 +161,12 @@
|
||||
@parent_window: Identifier for the application window, see <link linkend="parent_window">Common Conventions</link>
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Request object representing this call
|
||||
|
||||
Start the remote desktop session. This will typically result in the portal
|
||||
presenting a dialog letting the user select what to share, including
|
||||
devices and optionally screen content if screen cast sources was
|
||||
selected.
|
||||
|
||||
Supported keys in the @options vardict include:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@@ -123,6 +178,7 @@
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
The following results get returned via the
|
||||
#org.freedesktop.portal.Request::Response signal:
|
||||
<variablelist>
|
||||
@@ -132,7 +188,26 @@
|
||||
A bitmask of the devices selected by the user.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>clipboard_enabled b</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
A boolean for whether the clipboard was enabled ('true') or not ('false').
|
||||
See the #org.freedesktop.portal.Clipboard documentation for more information.
|
||||
Since version 2.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>restore_token s</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The restore token. This token is a single use token that can later
|
||||
be used to restore a session. See
|
||||
org.freedesktop.portal.RemoteDesktop.SelectDevices() for details.
|
||||
|
||||
This response option was added in version 2 of this interface.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
If a screen cast source was selected, the results of the
|
||||
#org.freedesktop.portal.ScreenCast.Start response signal may be
|
||||
included.
|
||||
@@ -150,6 +225,7 @@
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@dx: Relative movement on the x axis
|
||||
@dy: Relative movement on the y axis
|
||||
|
||||
Notify about a new relative pointer motion event. The (dx, dy) vector
|
||||
represents the new pointer position in the streams logical coordinate
|
||||
space.
|
||||
@@ -168,6 +244,7 @@
|
||||
@stream: The PipeWire stream node the coordinate is relative to
|
||||
@x: Pointer motion x coordinate
|
||||
@y: Pointer motion y coordinate
|
||||
|
||||
Notify about a new absolute pointer motion event. The (x, y) position
|
||||
represents the new pointer position in the streams logical coordinate
|
||||
space (see the logical_size stream property in
|
||||
@@ -187,9 +264,12 @@
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@button: The pointer button was pressed or released
|
||||
@state: The new state of the button
|
||||
|
||||
The pointer button is encoded according to Linux Evdev button codes.
|
||||
|
||||
May only be called if POINTER access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Available button states:
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>0: Released</member>
|
||||
@@ -209,11 +289,14 @@
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@dx: Relative axis movement on the x axis
|
||||
@dy: Relative axis movement on the y axis
|
||||
|
||||
The axis movement from a 'smooth scroll' device, such as a touchpad.
|
||||
When applicable, the size of the motion delta should be equivalent to
|
||||
the motion vector of a pointer motion done using the same advice.
|
||||
|
||||
May only be called if POINTER access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Supported keys in the @options vardict include:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@@ -239,8 +322,10 @@
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@axis: The axis that was scrolled
|
||||
@steps: The number of steps scrolled
|
||||
|
||||
May only be called if POINTER access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Available axes:
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>0: Vertical scroll</member>
|
||||
@@ -259,10 +344,12 @@
|
||||
@session_handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Session object
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@keycode: Keyboard code that was pressed or released
|
||||
@state: New state of keyboard keysym
|
||||
@state: New state of keyboard keycode
|
||||
|
||||
May only be called if KEYBOARD access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
Available keyboard keysym states:
|
||||
|
||||
Available keyboard keycode states:
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>0: Released</member>
|
||||
<member>1: Pressed</member>
|
||||
@@ -281,8 +368,10 @@
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@keysym: Keyboard symbol that was pressed or released
|
||||
@state: New state of keyboard keysym
|
||||
|
||||
May only be called if KEYBOARD access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Available keyboard keysym states:
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>0: Released</member>
|
||||
@@ -304,8 +393,10 @@
|
||||
@slot: Touch slot where touch point appeared
|
||||
@x: Touch down x coordinate
|
||||
@y: Touch down y coordinate
|
||||
|
||||
May only be called if TOUCHSCREEN access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Notify about a new touch down event. The (x, y) position
|
||||
represents the new touch point position in the streams logical
|
||||
coordinate space (see the logical_size stream property in
|
||||
@@ -328,8 +419,10 @@
|
||||
@slot: Touch slot where touch point appeared
|
||||
@x: Touch motion x coordinate
|
||||
@y: Touch motion y coordinate
|
||||
|
||||
May only be called if TOUCHSCREEN access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Notify about a new touch motion event. The (x, y) position
|
||||
represents where the touch point position in the streams logical
|
||||
coordinate space moved (see the logical_size stream property in
|
||||
@@ -349,8 +442,10 @@
|
||||
@session_handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Session object
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@slot: Touch slot where touch point appeared
|
||||
|
||||
May only be called if TOUCHSCREEN access was provided after starting the
|
||||
session.
|
||||
|
||||
Notify about a new touch up event.
|
||||
-->
|
||||
<method name="NotifyTouchUp">
|
||||
@@ -359,9 +454,47 @@
|
||||
<annotation name="org.qtproject.QtDBus.QtTypeName.In1" value="QVariantMap"/>
|
||||
<arg type="u" name="slot" direction="in"/>
|
||||
</method>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
ConnectToEIS:
|
||||
@session_handle: Object path for the #org.freedesktop.portal.Session object
|
||||
@options: Vardict with optional further information
|
||||
@fd: A file descriptor to an EIS implementation that can be passed to a libei sender context
|
||||
|
||||
Request a connection to an EIS implementation. The returned handle can
|
||||
be passed to ei_setup_backend_fd() for a libei sender context to
|
||||
complete the connection. All information about available devices and the
|
||||
event flow is subject to libei. Please see the libei documentation for details.
|
||||
|
||||
This method may only be called once per session, where the EIS
|
||||
implementation disconnects the session should be closed.
|
||||
|
||||
This method must be called after #org.freedesktop.portal.RemoteDesktop.Start()
|
||||
|
||||
Once an EIS connection is established, input events must be sent exclusively via
|
||||
the EIS connection. Any events submitted via NotifyPointerMotion,
|
||||
NotifyKeyboardKeycode and other Notify* methods will return an error.
|
||||
|
||||
To see how to pair a PipeWire stream with a libei device region, see the
|
||||
documentation for the mapping_id stream property in
|
||||
#org.freedesktop.portal.RemoteDesktop.Start().
|
||||
|
||||
This method was added in version 2 of this interface.
|
||||
-->
|
||||
<method name="ConnectToEIS">
|
||||
<annotation name="org.gtk.GDBus.C.Name" value="connect_to_eis"/>
|
||||
<annotation name="org.gtk.GDBus.C.UnixFD" value="true"/>
|
||||
<arg type="o" name="session_handle" direction="in"/>
|
||||
<arg type="a{sv}" name="options" direction="in"/>
|
||||
<annotation name="org.qtproject.QtDBus.QtTypeName.In1" value="QVariantMap"/>
|
||||
<arg type="h" name="fd" direction="out"/>
|
||||
</method>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
AvailableDeviceTypes:
|
||||
|
||||
A bitmask of available source types. Currently defined types are:
|
||||
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>1: KEYBOARD</member>
|
||||
<member>2: POINTER</member>
|
||||
|
||||
@@ -9,11 +9,6 @@ set (krfb_framebuffer_pw_SRCS
|
||||
screencasting.cpp
|
||||
)
|
||||
|
||||
ecm_add_qtwayland_client_protocol(krfb_framebuffer_pw_SRCS
|
||||
PROTOCOL ${PLASMA_WAYLAND_PROTOCOLS_DIR}/screencast.xml
|
||||
BASENAME zkde-screencast-unstable-v1
|
||||
)
|
||||
|
||||
ecm_qt_declare_logging_category(krfb_framebuffer_pw_SRCS
|
||||
HEADER krfb_fb_pipewire_debug.h
|
||||
IDENTIFIER KRFB_FB_PIPEWIRE
|
||||
@@ -38,6 +33,23 @@ add_library(krfb_framebuffer_pw
|
||||
MODULE
|
||||
${krfb_framebuffer_pw_SRCS}
|
||||
)
|
||||
|
||||
if (Qt6_VERSION VERSION_LESS "6.7.1")
|
||||
ecm_add_qtwayland_client_protocol(krfb_framebuffer_pw
|
||||
PROTOCOL ${PLASMA_WAYLAND_PROTOCOLS_DIR}/screencast.xml
|
||||
BASENAME zkde-screencast-unstable-v1
|
||||
)
|
||||
else()
|
||||
qt6_generate_wayland_protocol_client_sources(krfb_framebuffer_pw
|
||||
FILES ${PLASMA_WAYLAND_PROTOCOLS_DIR}/screencast.xml
|
||||
)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
if (KPipeWire_VERSION VERSION_LESS "6.0.80")
|
||||
target_compile_definitions(krfb_framebuffer_pw PRIVATE -DKPIPEWIRE60=1)
|
||||
else()
|
||||
target_compile_definitions(krfb_framebuffer_pw PRIVATE -DKPIPEWIRE60=0)
|
||||
endif()
|
||||
set_property(TARGET krfb_framebuffer_pw PROPERTY C_STANDARD 99)
|
||||
|
||||
target_link_libraries(krfb_framebuffer_pw
|
||||
@@ -45,6 +57,7 @@ target_link_libraries(krfb_framebuffer_pw
|
||||
Qt::Gui
|
||||
Qt::DBus
|
||||
KF6::CoreAddons
|
||||
KF6::ConfigCore
|
||||
PkgConfig::PipeWire
|
||||
Plasma::KWaylandClient
|
||||
Wayland::Client
|
||||
|
||||
@@ -22,6 +22,9 @@
|
||||
#include <QDebug>
|
||||
#include <QRandomGenerator>
|
||||
|
||||
#include <KConfigGroup>
|
||||
#include <KSharedConfig>
|
||||
|
||||
#include <KWayland/Client/connection_thread.h>
|
||||
#include <KWayland/Client/registry.h>
|
||||
|
||||
@@ -185,8 +188,16 @@ void PWFrameBuffer::Private::handleSessionCreated(quint32 code, const QVariantMa
|
||||
auto selectionOptions = QVariantMap {
|
||||
// We have to specify it's an uint, otherwise xdg-desktop-portal will not forward it to backend implementation
|
||||
{ QStringLiteral("types"), QVariant::fromValue<uint>(7) }, // request all (KeyBoard, Pointer, TouchScreen)
|
||||
{ QStringLiteral("handle_token"), QStringLiteral("krfb%1").arg(QRandomGenerator::global()->generate()) }
|
||||
{ QStringLiteral("handle_token"), QStringLiteral("krfb%1").arg(QRandomGenerator::global()->generate()) },
|
||||
{ QStringLiteral("persist_mode"), QVariant::fromValue<uint>(2) }, // Persist permission until explicitly revoked by user
|
||||
};
|
||||
|
||||
KConfigGroup stateConfig = KSharedConfig::openStateConfig()->group(QStringLiteral("XdgPortal"));
|
||||
const QString restoreToken = stateConfig.readEntry(QStringLiteral("RestoreToken"), QString());
|
||||
if (!restoreToken.isEmpty()) {
|
||||
selectionOptions[QStringLiteral("restore_token")] = restoreToken;
|
||||
}
|
||||
|
||||
auto selectorReply = dbusXdpRemoteDesktopService->SelectDevices(sessionPath, selectionOptions);
|
||||
selectorReply.waitForFinished();
|
||||
if (!selectorReply.isValid()) {
|
||||
@@ -334,23 +345,38 @@ void PWFrameBuffer::Private::handleRemoteDesktopStarted(quint32 code, const QVar
|
||||
isValid = false;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// save restore token
|
||||
KConfigGroup stateConfig = KSharedConfig::openStateConfig()->group(QStringLiteral("XdgPortal"));
|
||||
stateConfig.writeEntry(QStringLiteral("RestoreToken"), results[QStringLiteral("restore_token")].toString());
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PWFrameBuffer::Private::handleFrame(const PipeWireFrame &frame)
|
||||
{
|
||||
cursor = frame.cursor;
|
||||
|
||||
#if KPIPEWIRE60
|
||||
if (!frame.dmabuf && !frame.image) {
|
||||
#else
|
||||
if (!frame.dmabuf && !frame.dataFrame) {
|
||||
#endif
|
||||
qCDebug(KRFB_FB_PIPEWIRE) << "Got empty buffer. The buffer possibly carried only "
|
||||
"information about the mouse cursor.";
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if KPIPEWIRE60
|
||||
if (frame.image) {
|
||||
memcpy(q->fb, frame.image->constBits(), frame.image->sizeInBytes());
|
||||
setVideoSize(frame.image->size());
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
if (frame.dataFrame) {
|
||||
// FIXME: Assuming stride == width * 4, not sure to which extent this holds
|
||||
setVideoSize(frame.dataFrame->size);
|
||||
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.width() * frame.dataFrame->stride);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
else if (frame.dmabuf) {
|
||||
// FIXME: Assuming stride == width * 4, not sure to which extent this holds
|
||||
const QSize size = { frame.dmabuf->width, frame.dmabuf->height };
|
||||
@@ -501,5 +527,10 @@ bool PWFrameBuffer::isValid() const
|
||||
|
||||
QPoint PWFrameBuffer::cursorPosition()
|
||||
{
|
||||
return d->cursor->position;
|
||||
const auto cursor = d->cursor;
|
||||
if (cursor) {
|
||||
return cursor->position;
|
||||
} else {
|
||||
return {};
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,11 @@
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "screencasting.h"
|
||||
#if QT_VERSION < QT_VERSION_CHECK(6, 7, 1)
|
||||
#include "qwayland-zkde-screencast-unstable-v1.h"
|
||||
#else
|
||||
#include "qwayland-screencast.h"
|
||||
#endif
|
||||
#include <KWayland/Client/registry.h>
|
||||
#include <QDebug>
|
||||
#include <QRect>
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
<name>Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="ar">كرفب</name>
|
||||
<name xml:lang="ast">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="bg">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="ca">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="ca-valencia">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="cs">Krfb</name>
|
||||
@@ -21,6 +22,7 @@
|
||||
<name xml:lang="fr">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="gl">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="he">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="hu">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="ia">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="id">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="it">Krfb</name>
|
||||
@@ -47,6 +49,7 @@
|
||||
<name xml:lang="zh-TW">Krfb</name>
|
||||
<summary>Share your desktop to another computer via VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ar">مشاركة سطح مكتبك مع حاسوب آخر بواسطة VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="bg">Споделяне на работния плот на друг компютър чрез VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ca">Comparteix l'escriptori amb un altre ordinador a través de VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ca-valencia">Compartix l'escriptori amb un altre ordinador a través de VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="cs">Sdílejte své pracovní prostředí na jiný počítač pomocí VNC</summary>
|
||||
@@ -62,6 +65,7 @@
|
||||
<summary xml:lang="fr">Partager votre bureau avec un autre ordinateur grâce à « VNC »</summary>
|
||||
<summary xml:lang="gl">Comparte o teu escritorio con outro computador por VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="he">שיתוף שולחן העבודה שלך עם מחשב אחר דרך VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="hu">Ossza meg asztalát egy másik számítógéppel VNC-n keresztül</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ia">Compartir tu scriptorio a un altere computator via VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="id">Bagikan desktopmu ke komputer lainnya via VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="it">Condividi il desktop con un altro computer tramite VNC</summary>
|
||||
@@ -85,6 +89,7 @@
|
||||
<description>
|
||||
<p>Krfb Desktop Sharing is a server application that allows you to share your current session with a user on another machine, who can use a VNC client to view or even control the desktop.</p>
|
||||
<p xml:lang="ar">مشاركة سطح المكتب كرْفب هو تطبيق خادم يسمح لك بمشاركة جلستك الحالية مع مستخدم على جهاز آخر، والذي يمكنه استخدام عميل VNC لعرض سطح المكتب أو حتى التحكم فيه.</p>
|
||||
<p xml:lang="bg">Krfb Desktop Sharing е сървърно приложение, което ви позволява да споделяте текущата си сесия с потребител на друга машина, който може да използва VNC клиент, за да преглежда или дори да управлява работния плот.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per a veure o controlar l'escriptori.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca-valencia">Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per a veure o controlar l'escriptori.</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Krfb-skrivebordsdeling er et serverprogram der giver dig mulighed for at dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine som kan bruge en VNC-klient til at vise eller endda styrer skrivebordet.</p>
|
||||
@@ -99,6 +104,7 @@
|
||||
<p xml:lang="fr">Le partage de bureau Krfb est une application de serveur qui vous permet de partager votre session courante avec un utilisateur sur une autre machine, qui peut utiliser un client VNC pour afficher et même contrôler le bureau.</p>
|
||||
<p xml:lang="gl">Krfb é unha aplicación de servidor que permite compartir a sesión actual cun usuario que está noutro equipo, que pode usar un cliente VNC para ver ou mesmo controlar o escritorio.</p>
|
||||
<p xml:lang="he">שיתוף שולחן העבודה Krfb הוא יישום שרת שמאפשר לך לשתף את ההפעלה הנוכחית שלך עם משתמש במכונה אחרת שיש להם גישה ללוח VNC לטובת צפייה ואפילו שליטה בשולחן העבודה.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">A Krfb asztalmegosztás egy kiszolgáló alkalmazás, amely lehetővé teszi, hogy megossza az aktuális munkamenetet egy másik gépen lévő felhasználóval, aki egy VNC kliens segítségével megtekintheti vagy akár irányíthatja az asztalt.</p>
|
||||
<p xml:lang="ia">Krfb Desktop Sharing es un application de servitor que te permitte compartir tu session currente con un usator sur un altere machina,le qual pote usar un cliente VNC per vider o anque controlar le scriptorio.</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Krfb Desktop Sharing adalah aplikasi server yang memungkinkan kamu untuk berbagi sesimu saat ini dengan pengguna di mesin lain, yang bisa menggunakan klien VNC untuk menampilkan atau bahkan mengendalikan desktop.</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Condivisione del desktop Krfb è un'applicazione server che permette di condividere la sessione attuale con un utente su un'altra macchina, che potrà usare un client VNC per visualizzare ed anche controllare il desktop.</p>
|
||||
@@ -132,6 +138,7 @@
|
||||
<screenshot type="default">
|
||||
<caption>Sharing desktop with Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="ar">مشاركة سطح المكتب باستخدام كرفب</caption>
|
||||
<caption xml:lang="bg">Споделяне на работното място с 1Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="ca">Compartint l'escriptori amb el Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Compartint l'escriptori amb Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="cs">Sdílím pracovní plochu pomocí Krfb</caption>
|
||||
@@ -147,6 +154,7 @@
|
||||
<caption xml:lang="fr">Partage de bureau grâce à Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="gl">Compartindo o escritorio con Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="he">שיתוף שולחן העבודה עם Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="hu">Asztalmegosztás a Krfb-vel</caption>
|
||||
<caption xml:lang="ia">Compartir scriptorio con Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="id">Berbagi desktop dengan Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="it">Condivisone del desktop con Krfb</caption>
|
||||
@@ -175,6 +183,12 @@
|
||||
</provides>
|
||||
<project_group>KDE</project_group>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
||||
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||
<release version="24.08.0" date="2024-08-22"/>
|
||||
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
||||
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
||||
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
||||
<release version="24.02.2" date="2024-04-11"/>
|
||||
<release version="24.02.1" date="2024-03-21"/>
|
||||
<release version="24.02.0" date="2024-02-28"/>
|
||||
|
||||
@@ -78,8 +78,9 @@ Name[zh_HK]=Krfb
|
||||
Name[zh_TW]=桌面分享_Krfb
|
||||
GenericName=Desktop Sharing (VNC)
|
||||
GenericName[ar]=مشاركة سطح المكتب (VNC)
|
||||
GenericName[bg]=Споделяне на работния плот (VNC)
|
||||
GenericName[ca]=Compartició de l'escriptori (VNC)
|
||||
GenericName[ca@valencia]=Compartició de l'escriptori (VNC)
|
||||
GenericName[ca@valencia]=Compartiu l'escriptori (VNC)
|
||||
GenericName[cs]=Sdílení pracovní plochy (VNC)
|
||||
GenericName[da]=Skrivebordsdeling (VNC)
|
||||
GenericName[de]=Arbeitsflächen-Freigabe (VNC)
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@ Icon=krfb
|
||||
Terminal=false
|
||||
Name=KRFBs Virtual Monitor
|
||||
Name[ar]=شاشة افتراضية لكرفب
|
||||
Name[bg]=Виртуален монитор на KRFB
|
||||
Name[ca]=Monitor virtual del Krfb
|
||||
Name[ca@valencia]=Monitor virtual de Krfb
|
||||
Name[cs]=Virtuální monitor KRFB
|
||||
@@ -41,6 +42,7 @@ Name[zh_CN]=KRBs 虚拟监视器
|
||||
Name[zh_TW]=KRFBs 虛擬螢幕
|
||||
Comment=Remote Virtual Monitor
|
||||
Comment[ar]=شاشة افتراضية بعيدة
|
||||
Comment[bg]=Отдалечен виртуален монитор
|
||||
Comment[ca]=Monitor virtual remot
|
||||
Comment[ca@valencia]=Monitor virtual remot
|
||||
Comment[cs]=Vzdálený virtuální monitor
|
||||
|
||||
@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
||||
162
po/bg/krfb.po
162
po/bg/krfb.po
@@ -3,19 +3,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011, 2013.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
|
||||
#: krfb.kcfg:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиране в минимизиран режим"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Обявяване на услугата в локалната мреж
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да не се съхраняват пароли в KWallet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
@@ -117,17 +118,18 @@ msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на виртуален монитор от %1"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдалечен виртуален монитор"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предложете виртуален монитор, който може да бъде достъпен от разстояние"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изпълнение на виртуален монитор"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -221,52 +223,52 @@ msgstr "оригинални енкодери VNC и дизайн на прот
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логическа разделителна способност на новия монитор"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "резолюция"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of the monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на монитора"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "име"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for the client to connect to it"
|
||||
msgstr "Парола за непоканени връзки."
|
||||
msgstr "Парола за клиента, за да се свърже с него"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "<b>Парола:</b>"
|
||||
msgstr "парола"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пикселно съотношение на устройството, коефициент на мащабиране"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The port we will be listening to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Портът, който ще се използва"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "номер"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -288,9 +290,9 @@ msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "Съвместим сървър с протокола VNC за споделяне на работно място"
|
||||
msgstr "Сървър, съвместим с протокола VNC за споделяне на работно място"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "George Goldberg"
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Telepathy tubes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддръжка на Telepathy Tubes"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -313,16 +315,18 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Споделянето на работния плот не се изпълнява под X11 сървър или Wayland.\n"
|
||||
"Другите сървъри за показване на информация понастоящем не се поддържат."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съхраняването на пароли в конфигурационния файл е несигурно!"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведете нова парола за безконтролен достъп"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -330,18 +334,20 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не успя да се стартира сървърът на krfb. Споделянето на работния плот няма "
|
||||
"да работи. Опитайте да зададете друг порт в настройките и рестартирайте krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място на KDE"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
@@ -355,11 +361,17 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<a href=\"whatsthis:Полето съдържа адреса (IP) на вашия компютър и номера "
|
||||
"на екрана, разделени с двоеточие. Програмата се опитва да отгатне адреса от "
|
||||
"мрежовите настройки, но това не винаги е успешно. Ако компютърът ви се "
|
||||
"намира зад защитна стена (firewall), той може да бъде недостъпен за "
|
||||
"компютрите отвъд стената.\">помощ</a>)"
|
||||
"Полето съдържа адреса (IP) на вашия компютър и номера на екрана, разделени с "
|
||||
"двоеточие. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Адресът е само насока - можете да използвате всеки адрес, който може да "
|
||||
"достигне до вашия компютър.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Програмата се опитва да отгатне адреса от мрежовите настройки, но това не "
|
||||
"винаги е успешно. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако компютърът ви се намира зад защитна стена (firewall), той може да бъде "
|
||||
"недостъпен за компютрите отвъд стената."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -371,6 +383,12 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всеки отдалечен потребител с нормална парола за споделяне на работния плот "
|
||||
"ще трябва да бъде удостоверяван.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако е включен неконтролиран достъп и отдалеченият потребител предостави "
|
||||
"парола за неконтролиран режим, достъпът до споделяне на работния плот ще "
|
||||
"бъде предоставен без изрично потвърждение."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -385,12 +403,14 @@ msgstr "Сигурност"
|
||||
#: mainwindow.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заснемане на екрана"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да приложите настройката на плъгина за фреймбуфер, трябва да рестартирате "
|
||||
"програмата."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -431,13 +451,13 @@ msgstr "Споделяне на работното място - свързан"
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Framebuffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
|
||||
msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
|
||||
msgstr "Предпочитана приставка за &фреймбуфер:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:47
|
||||
@@ -448,6 +468,11 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Ако използвате x11, препоръчително е да използвате "
|
||||
"приставката <span style=\" font-weight:600;\">xcb</span>, защото е по-бърза. "
|
||||
"Приставката <br/><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> е сигурен "
|
||||
"резервен вариант, ако по някаква причина другите приставки не работят, но "
|
||||
"също така е много бавна.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
@@ -459,7 +484,7 @@ msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да уп
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да не се съхраняват пароли в портфейла KDE wallet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
@@ -529,43 +554,46 @@ msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Споделянето на работния плот в KDE ви позволява да предоставите разрешение "
|
||||
"на някой на отдалечено място за разглеждане и евентуално управление на вашия "
|
||||
"работен плот."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Управление на поканите"
|
||||
msgstr "Стартиране и спиране на споделянето на работния плот"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
msgstr "&Актиивране на споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Connection side image"
|
||||
msgstr "Данни за връзката"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Адрес"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Още данни за този адрес"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
@@ -574,30 +602,33 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес, който се изисква от отдалечените потребители, за да се свържат с "
|
||||
"вашия работен плот. Щракнете върху бутона за информация вдясно за повече "
|
||||
"информация."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Парола:</b>"
|
||||
msgstr "&Парола"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
|
||||
msgstr "Редактиране/Запазване на паролата за споделяне на работния плот"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактиране"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
@@ -606,12 +637,15 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Парола, изисквана от отдалечените потребители, за да се свържат с вашия "
|
||||
"десктоп. Щракнете върху бутона за редактиране вдясно, за да промените "
|
||||
"паролата."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Временна парола"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
@@ -621,12 +655,14 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неконтролиран достъп позволява на отдалечен потребител с парола да получи "
|
||||
"контрол върху вашия десктоп без вашето изрично потвърждение."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неконтролиран достъп"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
@@ -636,12 +672,15 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неконтролираният достъп позволява на отдалечен потребител с парола да получи "
|
||||
"контрол върху вашия работен плот без вашето изрично потвърждение. Щракнете "
|
||||
"върху бутона \\„Относно\\“ вдясно, за да научите повече."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Научете повече за неконтролирания достъп"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
@@ -650,21 +689,24 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стартира/спира неконтролирания достъп до вашия работен плот. Щракнете върху "
|
||||
"бутона вдясно, за да промените паролата, и върху бутона \\„Относно\\“, за да "
|
||||
"научите повече."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активиране на &Неконтролиран достъп"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промяна на паролата за неконтролиран достъп"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Смяна на паролата за неконтролиран достъп"
|
||||
|
||||
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Activa el control remot"
|
||||
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Compartició de l'escriptori - desconnectat"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - desconnectat"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Compartició de l'escriptori - connectat amb %1"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - connectat amb %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Compartició de l'escriptori - connectat"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - connectat"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:14
|
||||
@@ -540,10 +540,10 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si seleccioneu esta opció, l'usuari remot podrà utilitzar el teclat i el "
|
||||
"punter del ratolí. Açò li donarà el control absolut sobre el vostre "
|
||||
"ordinador, utilitzeu-ho amb cura. Quan esta opció està desseleccionada, "
|
||||
"l'usuari remot només podrà veure la vostra pantalla."
|
||||
"Si marqueu esta opció, l'usuari remot podrà utilitzar el teclat i el punter "
|
||||
"del ratolí. Açò li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, "
|
||||
"utilitzeu-ho amb cura. Quan esta opció està desmarcada, l'usuari remot només "
|
||||
"podrà veure la vostra pantalla."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:139
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the krfb package.
|
||||
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
|
||||
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
|
||||
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net"
|
||||
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,olivermkellogg@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -2,19 +2,20 @@
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:41+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 22:32+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: fa\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "سیستم دور:"
|
||||
msgstr "سامانه دور:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
|
||||
@@ -88,10 +88,10 @@
|
||||
|
||||
<chapter id="what-is-RFB">
|
||||
<title
|
||||
>Le protocole de mémoire de trame (frame-buffer) distant</title>
|
||||
>Le protocole de mémoire de trame (framebuffer) distant</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Ce chapitre procure une description rapide du protocole de mémoire de trame (frame-buffer) distant utilisé par &krfb; et par d'autres systèmes compatibles. Si vous êtes déjà familier avec le protocole de mémoire de trame distant, vous pouvez sauter cette section. </para>
|
||||
>Ce chapitre procure une description rapide du protocole de mémoire de trame (framebuffer) distant utilisé par &krfb; et par d'autres systèmes compatibles. Si vous êtes déjà familier avec le protocole de mémoire de trame distant, vous pouvez sauter cette section. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>L'implémentation de haut niveau d'un système utilisant le protocole de mémoire de trame distant est connu comme Virtual Network Computer, ou plus couramment comme <acronym
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 11:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%1@%2 (megosztott asztal)"
|
||||
#: krfb.kcfg:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indítás minimalizálva"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "A szolgáltatás bejelentése a helyi hálózaton"
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne tárolja a jelszavakat a KWalletben"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
@@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Elsődleges keretpuffer-modul"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuális monitor létrehozása ebből: %1"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Távoli virtuális monitor"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Távolról is elérhető virtuális monitor biztosítása"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuálismonitor-megvalósítás"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr "Az eredeti VNC-kódolók és a protokoll megtervezése"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az új monitor logikai felbontása"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felbontás"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of the monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A monitor neve"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "név"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "jelszó"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eszköz eszköz-képpont aránya (dpr), a méretezési tényező"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The port we will be listening to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A port, amelyen figyelni fog"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szám"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -315,16 +315,18 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az asztalmegosztás nem X11 Server vagy Wayland alatt fut.\n"
|
||||
"Más kijelzőkiszolgálók jelenleg nem támogatottak."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A jelszavak tárolása konfigurációs fájlban nem biztonságos!"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjon meg egy új jelszót a felügyelet nélküli hozzáféréshez"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -382,6 +384,12 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bármely távoli felhasználónak, akinek normál asztali megosztási jelszava "
|
||||
"van, hitelesítenie kell magát.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha a felügyelet nélküli hozzáférés be van kapcsolva, és a távoli felhasználó "
|
||||
"felügyelet nélküli módot biztosító jelszót ad meg, az asztalmegosztási "
|
||||
"hozzáférés kifejezett megerősítés nélkül is biztosított lesz."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -396,12 +404,14 @@ msgstr "Biztonság"
|
||||
#: mainwindow.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képernyőrögzítés"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A framebuffer bővítmény beállításainak alkalmazásához újra kell indítania a "
|
||||
"programot."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "Asztalmegosztás - kapcsolódva"
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Framebuffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:22
|
||||
@@ -459,6 +469,11 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Az x11 használatakor az <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">xcb</span> bővítmény használata javasolt, mivel nagyobb teljesítményt "
|
||||
"nyújt.<br/>A <span style=\" font-weight:600;\">qt</span> bővítmény egy "
|
||||
"biztonságos tartalék megoldás, ha különböző okokból mások nem működnek. De "
|
||||
"nagyon lassú is.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
@@ -470,7 +485,7 @@ msgstr "A távoli felhasználó átveheti az egér és a billentyűzet irányít
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne tárolja a jelszavakat a KDE jelszótároló használatával"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
@@ -587,6 +602,8 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli felhasználók által az asztalához való csatlakozáshoz szükséges cím. "
|
||||
"Kattintson a gombra a jobb oldalon további információkért."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
@@ -619,6 +636,9 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli felhasználók által az asztalához való csatlakozáshoz szükséges "
|
||||
"jelszó. Kattintson a szerkesztés gombra a jobb oldalon a jelszó "
|
||||
"módosításához."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
@@ -634,6 +654,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felügyelet nélküli hozzáférés lehetővé teszi a jelszóval rendelkező távoli "
|
||||
"felhasználó számára, hogy átvegye az irányítást az asztala felett az Ön "
|
||||
"kifejezett megerősítése nélkül."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
@@ -649,6 +672,10 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felügyelet nélküli hozzáférés lehetővé teszi a jelszóval rendelkező távoli "
|
||||
"felhasználó számára, hogy átvegye az irányítást az asztala felett az Ön "
|
||||
"kifejezett megerősítése nélkül. Kattintson a „Névjegy” gombra, ha többet "
|
||||
"szeretne megtudni."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
@@ -663,6 +690,9 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elindítja/leállítja a felügyelet nélküli hozzáférést az asztalához. "
|
||||
"Kattintson a jobb oldali gombra a jelszó megváltoztatásához, és a „Névjegy” "
|
||||
"gombra, ha többet szeretne megtudni."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
@@ -680,7 +710,7 @@ msgstr "Felügyelet nélküli hozzáférés jelszavának módosítása"
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felügyelet nélküli jelszó &módosítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Üdvözöljük a KDE asztalmegosztóban!"
|
||||
|
||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of krfb.po to Polish
|
||||
# translation of krfb.po to
|
||||
# Version: $Revision: 1669497 $
|
||||
# Version: $Revision: 1681191 $
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
|
||||
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009.
|
||||
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
||||
376
po/sl/docs/krfb/index.docbook
Normal file
376
po/sl/docs/krfb/index.docbook
Normal file
@@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Slovenian "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<book id="krfb" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<bookinfo>
|
||||
<title
|
||||
>Priročnik &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author
|
||||
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
|
||||
<othercredit role="translator"
|
||||
><firstname
|
||||
>Matjaž</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Jeran</surname
|
||||
><affiliation
|
||||
><address
|
||||
><email
|
||||
>matjaz.jeran@amis.net</email
|
||||
></address
|
||||
></affiliation
|
||||
><contrib
|
||||
>Prevod</contrib
|
||||
></othercredit
|
||||
>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year
|
||||
>2003</year>
|
||||
<holder
|
||||
>&Brad.Hards;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>25.07.2016</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>5.0 (Applications 16.08)</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; je strežniška aplikacija, ki vam omogoča skupno rabo trenutne seje z uporabnikom na drugem računalniku, ki lahko uporablja odjemalca <acronym
|
||||
>VNC</acronym
|
||||
>za ogled ali celo nadzor namizja. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>kdenetwork</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>krfb</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>VNC</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>RFB</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>krdc</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Deljenje namizja</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Oddaljeni nadzor</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Oddaljena pomoč</keyword>
|
||||
<keyword
|
||||
>Oddaljeno namizje</keyword>
|
||||
</keywordset>
|
||||
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Uvod</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; je strežniška aplikacija, ki vam omogoča skupno rabo trenutne seje z uporabnikom na drugem računalniku, ki lahko uporablja odjemalca <acronym
|
||||
>VNC</acronym
|
||||
>za ogled ali celo nadzor namizja. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Običajno bi uporabili &krfb; z &kde; odjemalcem <acronym
|
||||
>VNC</acronym
|
||||
>,kar je &krdc;, saj se zelo ujema s posebnimi funkcijami &krfb;. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; ne zahteva, da začnete novo sejo X - lahko si deli trenutno sejo. Zaradi tega je zelo uporaben, kadar želite, da vam nekdo pomaga opraviti nalogo. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Morebitne težave ali zahteve po funkcijah sporočite &kde; poštnemu seznamu oz. prijavite napako na <ulink url="https://bugs.kde.org"
|
||||
>https://bugs.kde.org</ulink
|
||||
>. </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<chapter id="what-is-RFB">
|
||||
<title
|
||||
>Remote Frame Buffer protokol</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>V tem poglavju je kratek opis Remote Frame Buffer protokola, ki ga uporablja &krfb; in z drugimi združljivimi sistemi. Če ste že poznate Remote Frame Buffer, lahko mirno preskočite to poglavje. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Izvedba sistema na visoki ravni z uporabo Remote Frame Buffer protokola je znan kot navidezni omrežni računalnik ali pogosteje kot <acronym
|
||||
>VNC</acronym
|
||||
>. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Remote Frame Buffer (ali na kratko <acronym
|
||||
>RFB</acronym
|
||||
>) je preprost protokol za oddaljeni dostop do grafičnih uporabniških vmesnikov. Deluje na ravni medpomnilnika okvirja, ki približno ustreza upodobljeni sliki zaslona,kar pomeni, da ga je mogoče uporabiti za vse okenske sisteme (vključno z X11, &MacOS; in &Microsoft; &Windows;). Obstajajo aplikacije Remote Frame Buffer za številne platforme in jih je pogosto mogoče prosto ponovno distribuirati. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>V protokolu Remote Frame Buffer je aplikacija, ki se izvaja na napravi, kjer sedi uporabnik (vsebuje zaslon, tipkovnico in kazalec)se imenuje odjemalec. Aplikacija, ki se izvaja na računalniku, kjer je se nahaja medpomnilnik okvirjev (ki poganja okenski sistem inaplikacije, ki jih uporabnik nadzoruje na daljavo) se imenuje strežnik. &krfb; je strežnik &kde; za protokol Remote Frame Buffer. &krdc; je odjemalec &kde; za protokol Remote Frame Buffer. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Za pošiljanje slike medpomnilnika okvirja je potrebna razumna količina omrežnega prometa, zato Remote Frame Buffer najbolje deluje prek povezav z visoko pasovno širino, kot je lokalno omrežje. Še vedno je mogoče uporabljati &krfb; nad drugimipovezavami, vendar hitrost izvajanja verjetno ne bo tako dobra. </para>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<chapter id="using-krfb">
|
||||
<title
|
||||
>Uporaba &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="main-windw">
|
||||
<title
|
||||
>&krfb; Glavno okno</title>
|
||||
<para
|
||||
>Uporaba &krfb; je zelo enostavna. - ima preprost vmesnik, kot je prikazano vposnetku zaslona spodaj. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>To je posnetek zaslona &krfb;</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>&krfb; glavno okno</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Ko želite nekomu dovoliti dostop do vašega namizja, morate omogočiti potrditveno polje <guilabel
|
||||
>Omogoči skupno rabo namizja</guilabel
|
||||
>, kar bo zagnalo strežnik. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="connection-details">
|
||||
<title
|
||||
>Podrobnosti o povezavi</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
><guilabel
|
||||
>Naslov</guilabel
|
||||
> vsebuje naslov vašega računalnika in številko vrat, ločeno z dvopičjem. Naslov je le namig - lahkouporabite kateri koli naslov, ki lahko doseže vaš računalnik. &krfb; poskuša uganiti vaš naslov iz vaše omrežne konfiguracije, vendar pri tem ne uspe vedno. Če je vaš računalnik za požarnim zidom, je morda naslov drugačen ali je nedosegljiv za druge računalnike. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Vrata lahko spremenite na strani <guilabel
|
||||
>Omrežje</guilabel
|
||||
> v konfiguracijskem pogovornem oknu. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Naslednje polje je vnaprej izpolnjeno s samodejno ustvarjenim geslom. Kliknite ikono na desni strani polja, da spremenite geslo. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="unattended-access">
|
||||
<title
|
||||
>Nenadzorovan dostop</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Vsak oddaljeni uporabnik z geslom za skupno rabo namizja bo moral biti avtenticiran. Če je aktiviran nenadzorovan dostop, in oddaljeni uporabnik zagotavlja geslo za nenadzorovani način, bo dostop do skupne rabe namizja podeljen brez izrecne potrditve. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Privzeto je geslo za ta način prazno, če ga želite spremeniti, kliknite na gumb in vnesite geslo. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Če je dovoljen nenadzorovan dostop, bi verjetno morali določiti geslo. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Če je naprava strežnik in uporabljate &krfb; za daljinsko administracijo, verjetno želite uporabiti nenadzorovan dostop. </para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="transfer-login-information">
|
||||
<title
|
||||
>Prenos podatkov za prijavo</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; nima več funkcije povabila kot v prejšnjih različicah. Torej morate podatke za prijavo prenesti sami z uporabo e-pošte ali osebnega vabila. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Če ne morete šifrirati e-pošte (ali kako drugače zaščititi povezave), je pošiljanje gesla po e-pošti je zelo resno varnostno tveganje, saj lahko kdo prebere geslo in naslov iz e-pošte, ko gre po omrežju. To pomeni, da lahko potencialno prevzame nadzor nad vašo napravo. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Če ne morete šifrirati e-poštnega sporočila, je morda bolje uporabiti osebno povabilo, pokličite osebo, ki ji omogočate dostop po telefonu, preverite identiteto te osebe in na ta način zagotovite zahtevane podatke. </para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; uporablja običajni sistem gesel <acronym
|
||||
>RFB</acronym
|
||||
>, ki ne prenaša vašega gesla kot odprto besedilo v omrežju. Namesto tega uporablja sistem izziv-odziv. To je razmeroma varno, dokler je geslo varno zavarovano. </para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="krfb-qqit">
|
||||
<title
|
||||
>Zapusti &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Če zaprete glavno okno &krfb; s klikom na ikono za zapiranje okna oz. z uporabo bližnjice <keycombo action="simul"
|
||||
>&Alt;<keycap
|
||||
>F4</keycap
|
||||
></keycombo
|
||||
> strežnik še naprej deluje, kar je označeno z ikono vsistemskem pladnju. Če želite ustaviti &krfb; bodisi uporabite meni <menuchoice
|
||||
><guimenu
|
||||
>Datoteka</guimenu
|
||||
><guimenuitem
|
||||
>Zapri</guimenuitem
|
||||
></menuchoice
|
||||
> v glavnem oknu alidesni klik na ikono v sistemski vrstici in izberite <guimenuitem
|
||||
>Zapusti</guimenuitem
|
||||
>. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="krfb-configuration">
|
||||
<title
|
||||
>Konfiguriranje &krfb;</title>
|
||||
<para
|
||||
>Poleg glavnega vmesnika &krfb; ki je prikazan in opisan zgoraj, lahko nadzirate &krfb; tudi z uporabo <guimenuitem
|
||||
>Konfiguriraj...</guimenuitem
|
||||
> v Glavnem oknu &krfb;. Konfiguracija &krfb; ima dve strani, kot je prikazano vposnetku zaslona spodaj: </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Stran <guilabel
|
||||
>Omrežje</guilabel
|
||||
> omogoča nadzor nad vrati, ki jih uporablja &krfb;, kot je prikazano spodaj. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>&krfb; Konfiguracija (omrežna stran)</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>&krfb; Konfiguracija (omrežna stran)</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Potrditveno polje <guilabel
|
||||
>Storitev napovedi v lokalnem omrežju</guilabel
|
||||
>nadzoruje, ali &krfb; napove storitev prek lokalnega omrežja z uporaboService Location Protokola. To je običajno dobra ideja, a delujezelo dobro z odjemalcem, ki pozna Service Location Protokol, kot je &krdc;. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Če izberete potrditveno polje <guilabel
|
||||
>Uporabi privzeta vrata</guilabel
|
||||
>, potem bo &krfb; našel primerna vrata. Če počistite to potrditveno polje, lahko določite primerna vrata. Določanje primernih vrat je lahko koristno, če uporabljajo vrata za posredovanje na vdorobranu. Upoštevajte, da če je vklopljen Service Location protokol, bo to samodejno obravnavalo identifikacijo pravilnih vrat. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Stran <guilabel
|
||||
>Varnost</guilabel
|
||||
> vam omogoča, da nastavite, ali oseba, ki se povezuje na strežnik &krfb; lahko nadzoruje namizje ali si ga lahko samo ogleduje. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>&krfb; Konfiguracija (varnostna stran)</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="configuration_security.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>&krfb; Konfiguracija (varnostna stran)</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="krfb-connection">
|
||||
<title
|
||||
>Povezovanje na &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Ko se nekdo poveže z &krfb; boste na vašem računalniku dobili pojavno okno z obvestilom, ki je videti kot naslednji posnetek zaslona, razen če sprejemate nenadzorovani dostop brez potrditve. </para>
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>&krfb; Okno povezave</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>&krfb; Okno povezave</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Če <guibutton
|
||||
>Sprejmete povezavo</guibutton
|
||||
>, lahko odjemalec nadaljuje z avtentikacijo, ki zahteva pravilno geslo za prijavo. Če ste<guibutton
|
||||
>Zavrnili povezavo</guibutton
|
||||
>, potem bo poskus vzpostavitve povezave končan. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Potrditveno polje z možnostjo <guilabel
|
||||
>Dovoli oddaljenemu uporabniku nadzor tipkovnice in miške</guilabel
|
||||
> določa, ali lahko ta odjemalec samo opazuje ali lahko prevzema nadzor vaše naprave. </para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<chapter id="credits">
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Zasluge in licence</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>&krfb; </para>
|
||||
<para
|
||||
>Avtorske pravice za program 2002 Tim Jansen <email
|
||||
>tim@tjansen.de</email
|
||||
> </para>
|
||||
<para
|
||||
>Sodelavci: <itemizedlist
|
||||
> <listitem
|
||||
><para
|
||||
>Ian Reinhart Geiser <email
|
||||
>geiseri@kde.org</email
|
||||
></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Dokumentacija Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Prevod: Matjaž Jeran<email
|
||||
>matjaz.jeran@amis.net</email
|
||||
></para
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||||
|
||||
&documentation.index;
|
||||
</book>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: xml
|
||||
sgml-minimize-attributes:nil
|
||||
sgml-general-insert-case:lower
|
||||
sgml-indent-step:0
|
||||
sgml-indent-data:nil
|
||||
End:
|
||||
|
||||
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
||||
-->
|
||||
@@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Stefan Asserhäll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
||||
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2009–2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
||||
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000–2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:59\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 49236\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 50988\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user