1
0
mirror of https://github.com/KDE/krfb synced 2026-07-01 15:51:18 -07:00

Compare commits

...

86 Commits

Author SHA1 Message Date
Heiko Becker
169c09461a GIT_SILENT Update Appstream for new release 2024-04-08 17:34:54 +02:00
Heiko Becker
086c5edeb2 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.02.2. 2024-04-08 17:00:11 +02:00
l10n daemon script
5c0695ff15 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-03-31 03:22:34 +00:00
Heiko Becker
3e058985e1 GIT_SILENT Update Appstream for new release 2024-03-15 21:54:55 +01:00
Heiko Becker
fb0ff21e52 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.02.1. 2024-03-15 21:07:49 +01:00
Jordan Pryde
966ad6a163 DMA-BUF size may not match size from handleRemoteDesktopStarted()
QScreen::size() marshalled from xdg-desktop-portal-kde uses logical
scaled size but the DMA-BUF from pipewire is the physical pixel count.
We now check the DMA-BUF size each frame and resize the QImage buffer when
needed.

BUG: 482929
BUG: 478057
BUG: 464547
2024-03-12 09:11:07 -07:00
l10n daemon script
800f749a64 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-02-25 03:06:52 +00:00
l10n daemon script
fdaca95d89 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-02-25 03:04:00 +00:00
Heiko Becker
2dddee0476 GIT_SILENT Update Appstream for new release 2024-02-16 00:32:32 +01:00
Heiko Becker
ca96717dee GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.02.0. 2024-02-15 23:49:53 +01:00
Heiko Becker
a828235ea8 GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit 76ab445045)
2024-02-14 14:33:58 +01:00
l10n daemon script
395d35185d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-02-14 03:00:15 +00:00
l10n daemon script
cddf882d0c SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-02-09 03:02:21 +00:00
Antonio Rojas
a34a277d26 Don't search for non-existant Qt6XkbCommonSupport 2024-02-06 20:38:30 +00:00
Antonio Rojas
c2382c8dae Drop unused kcrash dependency
(cherry picked from commit f4e97af144)
2024-02-06 17:11:29 +00:00
l10n daemon script
7d02c4f148 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-02-05 03:32:19 +00:00
l10n daemon script
718c76db59 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-02-03 03:00:49 +00:00
Aleix Pol
45f2b7444e pw: Keep alternative for KPipeWire 6.0 and 6.1 2024-01-31 23:36:11 +00:00
l10n daemon script
d8f0173a0c GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-01-24 02:23:54 +00:00
l10n daemon script
5c5db149fb GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-23 03:02:29 +00:00
l10n daemon script
23727ef7b8 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-01-23 02:57:58 +00:00
Aleix Pol
19bbbcc547 Revert "wayland: Adapt to change in kpipewire"
This reverts commit 59446f5058.

The change in KPipeWire was reverted
2024-01-21 01:53:51 +01:00
Aleix Pol
59446f5058 wayland: Adapt to change in kpipewire 2024-01-19 01:49:48 +01:00
l10n daemon script
26eadc37ca GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-13 03:14:36 +00:00
Albert Astals Cid
d09455684a GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.01.95. 2024-01-11 20:45:05 +01:00
l10n daemon script
74f92d69c6 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-11 01:17:23 +00:00
l10n daemon script
9d0b4072ad GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-10 02:13:51 +00:00
l10n daemon script
1160a4ae0b SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-01-10 02:08:11 +00:00
Laurent Montel
b08d0387e0 Check is not necessary now 2024-01-09 08:02:52 +01:00
Laurent Montel
4d08b1429d Fix minimum versionx 2024-01-09 08:02:18 +01:00
l10n daemon script
ce0625c265 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-09 02:10:48 +00:00
Albert Astals Cid
4bec964bfa GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.01.90. 2024-01-09 00:38:13 +01:00
Nicolas Fella
39c83720bf Remove module from KPipeWire includes
This doesn't work in KF6
2024-01-08 01:02:22 +01:00
Nicolas Fella
08dbfaced4 Adapt to KConfigGroup API change 2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
549affa4c3 Switch CI to Qt6 2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
422ce406c9 Port ServerManager away from QDesktopWidget
Use QNativeInterface on X11

On Wayland we get 0 in all cases anyway
2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
73504294c1 Port X11EventHandler away from QDesktopWidget
screenNumber() without arguments returns the primary screen, which is 0
2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
b8e011dd1c Fix nativeEventFilter signature for Qt6 2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
a8b840daac Fix includes for QX11Info when using Qt6 2024-01-08 00:55:08 +01:00
Nicolas Fella
990d5c341a Adapt build system for building against Qt6 2024-01-08 00:55:06 +01:00
Nicolas Fella
4753904c13 Remove unused include 2024-01-08 00:54:55 +01:00
Nicolas Fella
ba75f0d7ed Port framebuffers away from deprecated QDesktopWidget
Use QPlatformNativeInterface to get the WId instead
2024-01-08 00:54:53 +01:00
Nicolas Fella
b7a2db5c71 Drop qt framebuffer
It works by grabbing the QDesktopWidget, which doesn't work in Qt6 since there is no QDesktopWidget.

In practice it only really works on xcb anyway, for which we have a dedicated plugin
2024-01-08 00:53:15 +01:00
l10n daemon script
caab08ba15 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-01-07 01:34:08 +00:00
l10n daemon script
a1760c13d3 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-31 01:34:06 +00:00
l10n daemon script
9f01d44a13 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-24 01:37:02 +00:00
l10n daemon script
2b53b784c8 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-23 01:29:43 +00:00
l10n daemon script
f3b8c85ad6 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-21 01:38:26 +00:00
Albert Astals Cid
45f0e75dd4 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.01.85. 2023-12-18 23:10:48 +01:00
l10n daemon script
772e720b3b GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-18 01:37:44 +00:00
l10n daemon script
f24120faec GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-12-10 01:37:12 +00:00
Heiko Becker
328c708a8b GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit 1e114d60c0)
2023-11-30 18:21:19 +01:00
l10n daemon script
5b375106dd GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-26 01:38:31 +00:00
Albert Astals Cid
0c9f71eabe GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.01.80. 2023-11-25 00:42:41 +01:00
Laurent Montel
1a6a0cd89d GIT_SILENT: Port to new CI template 2023-11-22 08:51:10 +01:00
l10n daemon script
9da46e0b08 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-20 01:38:03 +00:00
l10n daemon script
18d7e766e1 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-19 01:34:16 +00:00
l10n daemon script
65157c1c22 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-16 01:29:52 +00:00
l10n daemon script
a3654c058e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-13 01:26:04 +00:00
l10n daemon script
38e9d57591 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-10 01:31:28 +00:00
Nicolas Fella
132b895b03 Adjust to KWayland moving to Plasma 2023-11-08 08:48:41 +00:00
Albert Astals Cid
dffc379f03 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.01.75. 2023-11-07 21:01:46 +01:00
l10n daemon script
6fada45b5a SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2023-11-07 02:13:05 +00:00
l10n daemon script
02c6cccf43 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2023-11-07 01:19:01 +00:00
l10n daemon script
b29b374f08 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-11-05 13:44:02 +00:00
l10n daemon script
bb028c0c3b GIT_SILENT made messages (after extraction) 2023-11-05 12:32:58 +00:00
l10n daemon script
3996ffd60b SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2023-11-04 11:53:27 +00:00
Heiko Becker
34870b5c78 GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit f55bb0e684)
2023-11-04 12:19:32 +01:00
l10n daemon script
d542437e2a GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-10-22 01:43:15 +00:00
l10n daemon script
33b7fe0a28 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-10-11 01:44:25 +00:00
Heiko Becker
f7154d0e2b GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit 12563405fb)
2023-10-07 17:45:37 +02:00
l10n daemon script
ed89040197 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-10-01 01:36:45 +00:00
l10n daemon script
d7cdb7f981 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-17 02:01:24 +00:00
Heiko Becker
6bfdd98da6 GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit f1c9f365be)
2023-09-09 10:52:57 +02:00
l10n daemon script
bbd948f2bc GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-03 02:07:10 +00:00
l10n daemon script
23038987cf GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-08-28 02:07:55 +00:00
Heiko Becker
6f999ac27c GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit 6dfe46c84d)
2023-08-16 23:16:48 +02:00
David Edmundson
699995116f Remove unused parts of pipewire backend
Direct wayland paths to start streams for windows and outputs became
deprecated when xdg-portal support was added and this code is therefore
unused.

Creating virtual monitors via the direct approach remains in use.
2023-08-03 13:03:08 +00:00
l10n daemon script
3086522a0a GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-08-03 02:08:25 +00:00
l10n daemon script
5ef85f4ea1 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-08-01 01:57:55 +00:00
l10n daemon script
84886d4f86 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2023-08-01 01:40:07 +00:00
l10n daemon script
636c2bbc1e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-07-31 02:09:16 +00:00
l10n daemon script
993232d73b GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-07-24 09:03:51 +00:00
l10n daemon script
02d2d2e971 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2023-07-24 07:33:49 +00:00
l10n daemon script
df30f91225 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-07-19 02:38:33 +00:00
Albert Astals Cid
ce562e82bb GIT_SILENT Upgrade release service version to 23.11.70. 2023-07-17 12:26:41 +02:00
109 changed files with 1304 additions and 1258 deletions

View File

@@ -2,5 +2,7 @@
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
include:
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/linux.yml
- https://invent.kde.org/sysadmin/ci-utilities/raw/master/gitlab-templates/freebsd.yml
- project: sysadmin/ci-utilities
file:
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml

View File

@@ -4,19 +4,19 @@
Dependencies:
- 'on': ['@all']
'require':
'frameworks/extra-cmake-modules': '@stable'
'frameworks/ki18n': '@stable'
'frameworks/kconfig': '@stable'
'frameworks/kcoreaddons': '@stable'
'frameworks/kcrash': '@stable'
'frameworks/kdbusaddons': '@stable'
'frameworks/kdnssd': '@stable'
'frameworks/kdoctools': '@stable'
'frameworks/knotifications': '@stable'
'frameworks/kwallet': '@stable'
'frameworks/kwidgetsaddons': '@stable'
'frameworks/kwindowsystem': '@stable'
'frameworks/kxmlgui': '@stable'
'frameworks/kwayland': '@stable'
'libraries/plasma-wayland-protocols': '@latest' # can be switched to @stable when 1.5.0 is released
'plasma/kpipewire': '@latest'
'frameworks/extra-cmake-modules': '@latest-kf6'
'frameworks/ki18n': '@latest-kf6'
'frameworks/kconfig': '@latest-kf6'
'frameworks/kcoreaddons': '@latest-kf6'
'frameworks/kdbusaddons': '@latest-kf6'
'frameworks/kdnssd': '@latest-kf6'
'frameworks/kdoctools': '@latest-kf6'
'frameworks/knotifications': '@latest-kf6'
'frameworks/kwallet': '@latest-kf6'
'frameworks/kwidgetsaddons': '@latest-kf6'
'frameworks/kwindowsystem': '@latest-kf6'
'frameworks/kxmlgui': '@latest-kf6'
'frameworks/kstatusnotifieritem': '@latest-kf6'
'libraries/plasma-wayland-protocols': '@latest-kf6'
'plasma/kwayland': '@latest-kf6'
'plasma/kpipewire': '@latest-kf6'

View File

@@ -1,17 +1,17 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Application Version, managed by release script
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "02")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
set(QT_MIN_VERSION 5.15.2)
set(KF5_MIN_VERSION 5.91.0)
set(QT_MIN_VERSION 6.5.0)
set(KF6_MIN_VERSION 5.247.0)
find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} NO_MODULE REQUIRED)
find_package(ECM ${KF6_MIN_VERSION} NO_MODULE REQUIRED)
set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_MODULE_PATH} "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/modules" ${ECM_MODULE_PATH})
include(KDEInstallDirs)
@@ -27,13 +27,12 @@ include(CheckIncludeFile)
check_include_file("linux/input.h" HAVE_LINUX_INPUT_H)
find_package(Qt5 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS Core DBus Widgets X11Extras)
find_package(Qt6 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS Core DBus Widgets)
find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
find_package(KF6 ${KF6_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
I18n
Config
CoreAddons
Crash
DBusAddons
DNSSD
DocTools
@@ -42,6 +41,7 @@ find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS
WidgetsAddons
WindowSystem
XmlGui
StatusNotifierItem
)
find_package(X11 REQUIRED)
@@ -79,10 +79,9 @@ add_feature_info(PipeWire KPipeWire_FOUND "Required for pipewire screencast plug
find_package(PlasmaWaylandProtocols 1.5.0)
if(KPipeWire_FOUND AND PlasmaWaylandProtocols_FOUND)
find_package(KF5Wayland ${KF5_MIN_VERSION})
find_package(KWayland REQUIRED)
find_package(QtWaylandScanner REQUIRED)
find_package(Qt5WaylandClient)
find_package(Qt5XkbCommonSupport)
find_package(Qt6WaylandClient)
find_package(Wayland REQUIRED COMPONENTS Client)
endif()

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ add_library (krfb_events_x11 MODULE ${krfb_events_x11_SRCS})
target_link_libraries (krfb_events_x11
${X11_XTest_LIB}
KF5::CoreAddons
KF6::CoreAddons
krfbprivate
)
set_target_properties(krfb_events_x11 PROPERTIES OUTPUT_NAME x11)

View File

@@ -22,16 +22,13 @@
#include "x11events.h"
#include <QApplication>
#include <QX11Info>
#include <QDesktopWidget>
#include <QGlobalStatic>
#include <QtGui/private/qtx11extras_p.h>
#include <X11/Xutil.h>
#include <X11/keysym.h>
#include <X11/extensions/XTest.h>
#include <QX11Info>
enum {
LEFTSHIFT = 1,
RIGHTSHIFT = 2,
@@ -186,15 +183,7 @@ void X11EventHandler::handleKeyboard(bool down, rfbKeySym keySym)
void X11EventHandler::handlePointer(int buttonMask, int x, int y)
{
if (QX11Info::isPlatformX11()) {
QDesktopWidget *desktopWidget = QApplication::desktop();
int screen = desktopWidget->screenNumber();
if (screen < 0) {
screen = 0;
}
XTestFakeMotionEvent(data->dpy, screen, x, y, CurrentTime);
XTestFakeMotionEvent(data->dpy, 0, x, y, CurrentTime);
for (int i = 0; i < 5; i++) {
if ((data->buttonMask&(1 << i)) != (buttonMask&(1 << i))) {

View File

@@ -22,7 +22,8 @@
#include "x11events.h"
#include <KPluginFactory>
#include <QX11Info>
#include <QtGui/private/qtx11extras_p.h>
K_PLUGIN_CLASS(X11EventsPlugin)

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ set (krfb_events_xdp_SRCS
xdpeventsplugin.cpp
)
qt5_add_dbus_interface(
qt_add_dbus_interface(
krfb_events_xdp_SRCS
${CMAKE_SOURCE_DIR}/dbus/xdp_dbus_remotedesktop_interface.xml
xdp_dbus_remotedesktop_interface
@@ -16,9 +16,9 @@ qt5_add_dbus_interface(
add_library (krfb_events_xdp MODULE ${krfb_events_xdp_SRCS})
target_link_libraries (krfb_events_xdp
KF5::CoreAddons
KF5::I18n
Qt5::DBus
KF6::CoreAddons
KF6::I18n
Qt::DBus
krfbprivate
)
set_target_properties(krfb_events_xdp PROPERTIES OUTPUT_NAME xdp)

View File

@@ -27,7 +27,6 @@
#include <linux/input.h>
#include <QApplication>
#include <QDesktopWidget>
#include <QGlobalStatic>
class EventData

View File

@@ -1,5 +1,3 @@
add_subdirectory (qt)
if (${XCB_DAMAGE_FOUND} AND ${XCB_SHM_FOUND} AND ${XCB_IMAGE_FOUND})
add_subdirectory (xcb)
endif()

View File

@@ -22,13 +22,13 @@ ecm_qt_declare_logging_category(krfb_framebuffer_pw_SRCS
EXPORT KRFB
)
qt5_add_dbus_interface(
qt_add_dbus_interface(
krfb_framebuffer_pw_SRCS
${CMAKE_SOURCE_DIR}/dbus/xdp_dbus_screencast_interface.xml
xdp_dbus_screencast_interface
)
qt5_add_dbus_interface(
qt_add_dbus_interface(
krfb_framebuffer_pw_SRCS
${CMAKE_SOURCE_DIR}/dbus/xdp_dbus_remotedesktop_interface.xml
xdp_dbus_remotedesktop_interface
@@ -41,11 +41,11 @@ add_library(krfb_framebuffer_pw
set_property(TARGET krfb_framebuffer_pw PROPERTY C_STANDARD 99)
target_link_libraries(krfb_framebuffer_pw
Qt5::Core
Qt5::Gui
Qt5::DBus
KF5::CoreAddons
KF5::WaylandClient
Qt::Core
Qt::Gui
Qt::DBus
KF6::CoreAddons
Plasma::KWaylandClient
Wayland::Client
krfbprivate
K::KPipeWire

View File

@@ -33,8 +33,9 @@
#include "xdp_dbus_remotedesktop_interface.h"
#include "krfb_fb_pipewire_debug.h"
#include "screencasting.h"
#include <KPipeWire/PipeWireSourceStream>
#include <KPipeWire/DmaBufHandler>
#include <PipeWireSourceStream>
#include <kpipewire_version.h>
#include <DmaBufHandler>
static const int BYTES_PER_PIXEL = 4;
static const uint MIN_SUPPORTED_XDP_KDE_SC_VERSION = 1;
@@ -341,17 +342,29 @@ void PWFrameBuffer::Private::handleFrame(const PipeWireFrame &frame)
{
cursor = frame.cursor;
#if KPIPEWIRE_VERSION < QT_VERSION_CHECK(6, 0, 70)
if (!frame.dmabuf && !frame.image) {
#else
if (!frame.dmabuf && !frame.dataFrame) {
#endif
qCDebug(KRFB_FB_PIPEWIRE) << "Got empty buffer. The buffer possibly carried only "
"information about the mouse cursor.";
return;
}
#if KPIPEWIRE_VERSION < QT_VERSION_CHECK(6, 0, 70)
if (frame.image) {
memcpy(q->fb, frame.image->constBits(), frame.image->sizeInBytes());
setVideoSize(frame.image->size());
}
#else
if (frame.dataFrame) {
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.width() * frame.dataFrame->stride);
setVideoSize(frame.dataFrame->size);
}
#endif
else if (frame.dmabuf) {
setVideoSize({frame.dmabuf->width, frame.dmabuf->height});
QImage src((uchar*) q->fb, videoSize.width(), videoSize.height(), QImage::Format_RGB32);
if (!m_dmabufHandler.downloadFrame(src, frame)) {
stream->renegotiateModifierFailed(frame.format, frame.dmabuf->modifier);

View File

@@ -6,11 +6,10 @@
#include "screencasting.h"
#include "qwayland-zkde-screencast-unstable-v1.h"
#include <KWayland/Client/output.h>
#include <KWayland/Client/plasmawindowmanagement.h>
#include <KWayland/Client/registry.h>
#include <QDebug>
#include <QRect>
#include <QPointer>
using namespace KWayland::Client;
@@ -96,28 +95,6 @@ Screencasting::Screencasting(Registry *registry, int id, int version, QObject *p
Screencasting::~Screencasting() = default;
ScreencastingStream *Screencasting::createOutputStream(Output *output, CursorMode mode)
{
auto stream = new ScreencastingStream(this);
stream->setObjectName(output->model());
stream->d->init(d->stream_output(*output, mode));
return stream;
}
ScreencastingStream *Screencasting::createWindowStream(PlasmaWindow *window, CursorMode mode)
{
auto stream = createWindowStream(QString::fromUtf8(window->uuid()), mode);
stream->setObjectName(window->appId());
return stream;
}
ScreencastingStream *Screencasting::createWindowStream(const QString &uuid, CursorMode mode)
{
auto stream = new ScreencastingStream(this);
stream->d->init(d->stream_window(uuid, mode));
return stream;
}
ScreencastingStream * Screencasting::createVirtualMonitorStream(const QString& name, const QSize& resolution, qreal dpr, Screencasting::CursorMode mode)
{
auto stream = new ScreencastingStream(this);

View File

@@ -60,9 +60,6 @@ public:
};
Q_ENUM(CursorMode)
ScreencastingStream *createOutputStream(KWayland::Client::Output *output, CursorMode mode);
ScreencastingStream *createWindowStream(KWayland::Client::PlasmaWindow *window, CursorMode mode);
ScreencastingStream *createWindowStream(const QString &uuid, CursorMode mode);
ScreencastingStream *createVirtualMonitorStream(const QString &name, const QSize &resolution, qreal dpr, CursorMode mode);
void setup(zkde_screencast_unstable_v1 *screencasting);

View File

@@ -1,33 +0,0 @@
include_directories (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
)
set (krfb_framebuffer_qt_SRCS
qtframebuffer.cpp
qtframebufferplugin.cpp
)
ecm_qt_declare_logging_category(krfb_framebuffer_qt_SRCS
HEADER krfb_fb_qt_debug.h
IDENTIFIER KRFB_FB_QT
CATEGORY_NAME krfb.framebuffer.qt
DESCRIPTION "KRFB Qt framebuffer plugin"
EXPORT KRFB
)
add_library(krfb_framebuffer_qt
MODULE
${krfb_framebuffer_qt_SRCS}
)
target_link_libraries (krfb_framebuffer_qt
Qt5::Core
Qt5::Gui
KF5::CoreAddons
krfbprivate
)
set_target_properties(krfb_framebuffer_qt PROPERTIES OUTPUT_NAME qt)
install (TARGETS krfb_framebuffer_qt
DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/krfb/framebuffer
)

View File

@@ -1,6 +0,0 @@
{
"X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms": [
"xcb"
]
}

View File

@@ -1,128 +0,0 @@
/* This file is part of the KDE project
Copyright (C) 2007 Alessandro Praduroux <pradu@pradu.it>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*/
#include "qtframebuffer.h"
#include <QTimer>
#include <QRegion>
#include <QPixmap>
#include <QBitmap>
#include <QApplication>
#include <QDesktopWidget>
#include <QScreen>
const int UPDATE_TIME = 500;
QtFrameBuffer::QtFrameBuffer(QObject *parent)
: FrameBuffer(parent)
{
win = QApplication::desktop()->winId();
QScreen *screen = QGuiApplication::primaryScreen();
if (screen) {
primaryScreen = screen;
fbImage = screen->grabWindow(win).toImage();
fb = new char[fbImage.sizeInBytes()];
} else {
fb = nullptr;
primaryScreen = nullptr;
}
t = new QTimer(this);
connect(t, &QTimer::timeout, this, &QtFrameBuffer::updateFrameBuffer);
}
QtFrameBuffer::~QtFrameBuffer()
{
if (fb)
delete [] fb;
fb = nullptr;
}
int QtFrameBuffer::depth()
{
return fbImage.depth();
}
int QtFrameBuffer::height()
{
return fbImage.height();
}
int QtFrameBuffer::width()
{
return fbImage.width();
}
void QtFrameBuffer::getServerFormat(rfbPixelFormat &format)
{
format.bitsPerPixel = 32;
format.depth = 32;
format.trueColour = true;
format.bigEndian = false;
format.redShift = 16;
format.greenShift = 8;
format.blueShift = 0;
format.redMax = 0xff;
format.greenMax = 0xff;
format.blueMax = 0xff;
}
void QtFrameBuffer::updateFrameBuffer()
{
if (!fb || !primaryScreen) return;
QImage img = primaryScreen->grabWindow(win).toImage();
#if 0 // This is actually slower than updating the whole desktop...
QSize imgSize = img.size();
// verify what part of the image need to be marked as changed
// fbImage is the previous version of the image,
// img is the current one
QImage map(imgSize, QImage::Format_Mono);
map.fill(0);
for (int x = 0; x < imgSize.width(); x++) {
for (int y = 0; y < imgSize.height(); y++) {
if (img.pixel(x, y) != fbImage.pixel(x, y)) {
map.setPixel(x, y, 1);
}
}
}
QRegion r(QBitmap::fromImage(map));
tiles = tiles + r.rects();
#else
tiles.append(img.rect());
#endif
memcpy(fb, img.bits(), static_cast<size_t>(img.sizeInBytes()));
fbImage = img;
}
int QtFrameBuffer::paddedWidth()
{
return fbImage.width() * 4;
}
void QtFrameBuffer::startMonitor()
{
t->start(UPDATE_TIME);
}
void QtFrameBuffer::stopMonitor()
{
t->stop();
}

View File

@@ -1,47 +0,0 @@
/* This file is part of the KDE project
Copyright (C) 2007 Alessandro Praduroux <pradu@pradu.it>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*/
#ifndef KRFB_FRAMEBUFFER_QT_QTFRAMEBUFFER_H
#define KRFB_FRAMEBUFFER_QT_QTFRAMEBUFFER_H
#include <QImage>
#include "framebuffer.h"
class QTimer;
class QScreen;
/**
@author Alessandro Praduroux <pradu@pradu.it>
*/
class QtFrameBuffer : public FrameBuffer
{
Q_OBJECT
public:
explicit QtFrameBuffer(QObject *parent = nullptr);
~QtFrameBuffer() override;
int depth() override;
int height() override;
int width() override;
int paddedWidth() override;
void getServerFormat(rfbPixelFormat &format) override;
void startMonitor() override;
void stopMonitor() override;
public Q_SLOTS:
void updateFrameBuffer();
private:
WId win;
QImage fbImage;
QTimer *t;
QScreen *primaryScreen;
};
#endif

View File

@@ -1,41 +0,0 @@
/* This file is part of the KDE project
Copyright (C) 2009 Collabora Ltd <info@collabora.co.uk>
@author George Goldberg <george.goldberg@collabora.co.uk>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#include "qtframebufferplugin.h"
#include "qtframebuffer.h"
#include <KPluginFactory>
K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON(QtFrameBufferPlugin, "qt.json")
QtFrameBufferPlugin::QtFrameBufferPlugin(QObject *parent, const QVariantList &args)
: FrameBufferPlugin(parent, args)
{
}
FrameBuffer *QtFrameBufferPlugin::frameBuffer(const QVariantMap &args)
{
Q_UNUSED(args);
return new QtFrameBuffer;
}
#include "qtframebufferplugin.moc"

View File

@@ -1,45 +0,0 @@
/* This file is part of the KDE project
Copyright (C) 2009 Collabora Ltd <info@collabora.co.uk>
@author George Goldberg <george.goldberg@collabora.co.uk>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#ifndef KRFB_FRAMEBUFFER_QT_QTFRAMEBUFFERPLUGIN_H
#define KRFB_FRAMEBUFFER_QT_QTFRAMEBUFFERPLUGIN_H
#include "framebufferplugin.h"
#include <QWidget>
class FrameBuffer;
class QtFrameBufferPlugin : public FrameBufferPlugin
{
Q_OBJECT
public:
QtFrameBufferPlugin(QObject *parent, const QVariantList &args);
FrameBuffer *frameBuffer(const QVariantMap &args) override;
private:
Q_DISABLE_COPY(QtFrameBufferPlugin)
};
#endif // Header guard

View File

@@ -18,8 +18,9 @@ ecm_qt_declare_logging_category(krfb_framebuffer_xcb_SRCS
add_library(krfb_framebuffer_xcb MODULE ${krfb_framebuffer_xcb_SRCS})
target_link_libraries (krfb_framebuffer_xcb
Qt5::Core
Qt5::Gui
Qt::Core
Qt::Gui
Qt::GuiPrivate
XCB::XCB
XCB::RENDER
XCB::SHAPE
@@ -27,7 +28,7 @@ target_link_libraries (krfb_framebuffer_xcb
XCB::DAMAGE
XCB::SHM
XCB::IMAGE
KF5::CoreAddons
KF6::CoreAddons
krfbprivate
)

View File

@@ -18,13 +18,12 @@
#include <sys/ipc.h>
#include <sys/shm.h>
#include <QX11Info>
#include <QApplication>
#include <QDesktopWidget>
#include <QGuiApplication>
#include <QScreen>
#include <QAbstractNativeEventFilter>
#include <qpa/qplatformnativeinterface.h>
#include <QtGui/private/qtx11extras_p.h>
class KrfbXCBEventFilter: public QAbstractNativeEventFilter
{
@@ -32,7 +31,7 @@ public:
KrfbXCBEventFilter(XCBFrameBuffer *owner);
public:
bool nativeEventFilter(const QByteArray &eventType, void *message, long *result) override;
bool nativeEventFilter(const QByteArray &eventType, void *message, qintptr *result) override;
public:
int xdamageBaseEvent;
@@ -99,7 +98,7 @@ KrfbXCBEventFilter::KrfbXCBEventFilter(XCBFrameBuffer *owner):
bool KrfbXCBEventFilter::nativeEventFilter(const QByteArray &eventType,
void *message, long *result) {
void *message, qintptr *result) {
Q_UNUSED(result); // "result" is only used on windows
if (xdamageBaseEvent == 0) return false; // no xdamage extension
@@ -159,12 +158,13 @@ XCBFrameBuffer::XCBFrameBuffer(QObject *parent):
d->area.setRect(0, 0, 0, 0);
d->x11EvtFilter = new KrfbXCBEventFilter(this);
d->rootScreen = get_xcb_screen(QX11Info::connection(), QX11Info::appScreen());
d->win = QApplication::desktop()->winId();
this->fb = nullptr;
QScreen *primaryScreen = QGuiApplication::primaryScreen();
if (primaryScreen) {
QPlatformNativeInterface* native = qApp->platformNativeInterface();
d->win = reinterpret_cast<WId>(native->nativeResourceForScreen(QByteArrayLiteral("rootwindow"), primaryScreen));
qreal scaleFactor = primaryScreen->devicePixelRatio();
d->area = { primaryScreen->geometry().topLeft() * scaleFactor,
primaryScreen->geometry().bottomRight() * scaleFactor };

View File

@@ -23,9 +23,9 @@ generate_export_header(krfbprivate BASE_NAME krfbprivate)
target_link_libraries (krfbprivate
Qt5::Core
Qt5::Widgets
Qt5::X11Extras
Qt::Core
Qt::Widgets
Qt::GuiPrivate
${X11_X11_LIB}
${LIBVNCSERVER_LIBRARIES}
)
@@ -80,7 +80,7 @@ ki18n_wrap_ui (krfb_UI_SRCS
ui/mainwidget.ui
)
qt5_add_resources(krfb_SRCS
qt_add_resources(krfb_SRCS
krfb.qrc
)
@@ -95,16 +95,17 @@ target_link_libraries (krfb
${X11_Xext_LIB}
${X11_X11_LIB}
${X11_Xdamage_LIB}
Qt5::Network
KF5::CoreAddons
KF5::DBusAddons
KF5::DNSSD
KF5::I18n
KF5::Notifications
KF5::Wallet
KF5::WidgetsAddons
KF5::WindowSystem
KF5::XmlGui
Qt::Network
KF6::CoreAddons
KF6::DBusAddons
KF6::DNSSD
KF6::I18n
KF6::Notifications
KF6::Wallet
KF6::WidgetsAddons
KF6::WindowSystem
KF6::XmlGui
KF6::StatusNotifierItem
${LIBVNCSERVER_LIBRARIES}
)
@@ -135,13 +136,13 @@ add_executable(krfb-virtualmonitor main-virtualmonitor.cpp ${krfbvm_SRCS} ${krfb
rfbserver.cpp rfbclient.cpp rfbservermanager.cpp eventsmanager.cpp framebuffermanager.cpp sockethelpers.cpp)
target_link_libraries(krfb-virtualmonitor
krfbprivate
Qt5::Gui
Qt5::Network
KF5::ConfigGui
KF5::CoreAddons
KF5::I18n
KF5::Notifications
KF5::WindowSystem
Qt::Gui
Qt::Network
KF6::ConfigGui
KF6::CoreAddons
KF6::I18n
KF6::Notifications
KF6::WindowSystem
)
install (TARGETS krfb-virtualmonitor

View File

@@ -32,12 +32,7 @@
#include <KStringHandler>
#include <KWallet>
#include <kdnssd_version.h>
#if KDNSSD_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(5, 84, 0)
#include <KDNSSD/PublicService>
#else
#include <DNSSD/PublicService>
#endif
using KWallet::Wallet;
@@ -129,7 +124,7 @@ InvitationsRfbServer::InvitationsRfbServer()
{
m_desktopPassword = readableRandomString(4) + QLatin1Char('-') + readableRandomString(3);
m_unattendedPassword = readableRandomString(4) + QLatin1Char('-') + readableRandomString(3);
KConfigGroup krfbConfig(KSharedConfig::openConfig(),"Security");
KConfigGroup krfbConfig(KSharedConfig::openConfig(),QStringLiteral("Security"));
m_allowUnattendedAccess = krfbConfig.readEntry(
"allowUnattendedAccess", QVariant(false)).toBool();
}
@@ -188,7 +183,7 @@ void InvitationsRfbServer::walletOpened(bool opened)
} else {
qCDebug(KRFB) << "Could not open KWallet, Falling back to config file";
KConfigGroup krfbConfig(KSharedConfig::openConfig(),"Security");
KConfigGroup krfbConfig(KSharedConfig::openConfig(),QStringLiteral("Security"));
desktopPassword = KStringHandler::obscure(krfbConfig.readEntry(
"desktopPassword", QString()));
@@ -239,7 +234,7 @@ QString InvitationsRfbServer::readableRandomString(int length)
// one place to deal with all security configuration
void InvitationsRfbServer::saveSecuritySettings()
{
KConfigGroup secConfigGroup(KSharedConfig::openConfig(), "Security");
KConfigGroup secConfigGroup(KSharedConfig::openConfig(), QStringLiteral("Security"));
secConfigGroup.writeEntry("allowUnattendedAccess", m_allowUnattendedAccess);
if (KrfbConfig::noWallet()) {
// save passwords in config file only if not using kwallet integration

View File

@@ -37,7 +37,7 @@ Comment[ka]=სამუშაო მაგიდის გაზიარებ
Comment[kk]=Үстелді ортақтастыру
Comment[km]=ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទែ​តុ
Comment[ko]=데스크톱 공유
Comment[lt]=Dalinimasis darbalaukiu
Comment[lt]=Darbalaukio bendrinimas
Comment[lv]=Darbvirsmas koplietošana
Comment[mk]=Делење на работната површина
Comment[ml]=പണിയിടം പങ്കുവെക്കല്‍
@@ -689,7 +689,7 @@ Name[ug]=ئىناۋەتسىز ئىم تەكلىپلىرى
Name[uk]=Запрошення з некоректними паролями
Name[x-test]=xxInvalid Password Invitationsxx
Name[zh_CN]=无效密码邀请
Name[zh_TW]=不合法的密碼邀請
Name[zh_TW]=無效的密碼邀請
Comment=The invited party sent an invalid password. Connection refused.
Comment[af]=Die uitgenooi party gestuur 'n ongeldige wagwoord. Verbinding geweier.
Comment[ar]=المدعو أرسل كلمة مرور غير صحيحة. رفض الإتصال.

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
#include <QPixmap>
#include <qwindowdefs.h>
#include <QX11Info>
#include <QtGui/private/qtx11extras_p.h>
#include <csignal>
#include <X11/extensions/XTest.h>

View File

@@ -264,7 +264,7 @@ void MainWindow::showConfiguration()
} else {
InvitationsRfbServer::instance->openKWallet();
// erase stored passwords from krfbconfig file
KConfigGroup securityConfigGroup(KSharedConfig::openConfig(), "Security");
KConfigGroup securityConfigGroup(KSharedConfig::openConfig(), QStringLiteral("Security"));
securityConfigGroup.deleteEntry("desktopPassword");
securityConfigGroup.deleteEntry("unattendedPassword");
}

View File

@@ -76,6 +76,7 @@
<summary xml:lang="uk">Надайте вашу стільницю у спільне користування з іншим комп'ютером за допомогою VNC</summary>
<summary xml:lang="x-test">xxShare your desktop to another computer via VNCxx</summary>
<summary xml:lang="zh-CN">通过 VNC 分享您的桌面到另一台电脑</summary>
<summary xml:lang="zh-TW">透過 VNC 將您的桌面分享給另一台電腦</summary>
<description>
<p>Krfb Desktop Sharing is a server application that allows you to share your current session with a user on another machine, who can use a VNC client to view or even control the desktop.</p>
<p xml:lang="ca">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per a veure o controlar l'escriptori.</p>
@@ -95,7 +96,7 @@
<p xml:lang="id">Krfb Desktop Sharing adalah aplikasi server yang memungkinkan kamu untuk berbagi sesimu saat ini dengan pengguna di mesin lain, yang bisa menggunakan klien VNC untuk menampilkan atau bahkan mengendalikan desktop.</p>
<p xml:lang="it">Condivisione del desktop Krfb è un'applicazione server che permette di condividere la sessione attuale con un utente su un'altra macchina, che potrà usare un client VNC per visualizzare ed anche controllare il desktop.</p>
<p xml:lang="ka">Krfb სამუშაო მაგიდის გაზიარება აპლიკაციის სერვერია, რომელიც თქვენი მიმდინარე სესიის სხვა მომხმარებლისთვის, რომელსაც VNC კლიენტი აქვს, გაზიარების და კონტროლის გადაცემის საშუალებას გაძლევთ.</p>
<p xml:lang="ko">Krfb 데스크톱 공유는 현재 세션을 다른 머신의 사용자와 VNC를 통해서 공유하거나 원격 제어를 요청할 수 있는 서버 프로그램입니다.</p>
<p xml:lang="ko">Krfb 데스크톱 공유는 현재 세션을 다른 머신의 사용자와 VNC를 통해서 공유하거나 원격 제어를 요청할 수 있는 서버 입니다.</p>
<p xml:lang="nl">Bureaublad delen is een server-applicatie die u in staat stelt uw huidige sessie te delen met een gebruiker op een andere machine, die een VNC-client kan gebruiken om uw bureaublad te bekijken of zelfs te besturen.</p>
<p xml:lang="nn">Krfb skrivebordsdeling er eit tenar­program som lèt deg dela skrivebords­økta di med ein brukar på ei anna maskin. Vedkommande kan så bruka ein VNC-klient for å sjå og eventuelt òg styra økta.</p>
<p xml:lang="pl">Współdzielenie pulpitu Krfb jest aplikacją serwerową, która umożliwia współdzielenie twojej bieżącej sesji z użytkownikiem na innym komputerze, który może użyć klienta VNC do oglądania,a a nawet sterowania twoim pulpitem.</p>
@@ -165,9 +166,9 @@
</provides>
<project_group>KDE</project_group>
<releases>
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
<release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
<release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
<release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
<release version="24.02.2" date="2024-04-11"/>
<release version="24.02.1" date="2024-03-21"/>
<release version="24.02.0" date="2024-02-28"/>
<release version="23.08.5" date="2024-02-15"/>
</releases>
</component>

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ X-DBUS-StartupType=Unique
X-DocPath=krfb/index.html
Terminal=false
Name=Krfb
Name[ar]=Krfb
Name[ar]=كرفب
Name[bg]=Krfb
Name[bn]=কে-আর-এফ-বি
Name[br]=Krfb
@@ -76,6 +76,7 @@ Name[zh_CN]=Krfb
Name[zh_HK]=Krfb
Name[zh_TW]=桌面分享_Krfb
GenericName=Desktop Sharing (VNC)
GenericName[ar]=مشاركة سطح المكتب (VNC)
GenericName[ca]=Compartició de l'escriptori (VNC)
GenericName[ca@valencia]=Compartició de l'escriptori (VNC)
GenericName[cs]=Sdílení pracovní plochy (VNC)
@@ -90,10 +91,12 @@ GenericName[eu]=Mahaigaina partekatzea (VNC)
GenericName[fi]=Työpöydän jakaminen (VNC)
GenericName[fr]=Partage de bureaux (VNC)
GenericName[gl]=Compartir o escritorio (VNC)
GenericName[hu]=Munkaasztal-megosztás (VNC)
GenericName[ia]=Compartir de scriptorio (VNC)
GenericName[it]=Condivisione del desktop (VNC)
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის გაზიარება(VNC).
GenericName[ko]=데스크톱 공유(VNC)
GenericName[lt]=Darbalaukio bendrinimas (VNC)
GenericName[nl]=Bureaublad delen (VNC)
GenericName[nn]=Skrivebordsdeling (VNC)
GenericName[pl]=Współdzielenie pulpitu (VNC)
@@ -108,6 +111,7 @@ GenericName[tr]=Masaüstü Paylaşımı (VNC)
GenericName[uk]=Спільні стільниці (VNC)
GenericName[x-test]=xxDesktop Sharing (VNC)xx
GenericName[zh_CN]=桌面共享 (VNC)
GenericName[zh_TW]=桌面分享 (VNC)
Comment=Desktop Sharing
Comment[af]=Werkskerm Deeling
Comment[ar]=مشاركة سطح المكتب
@@ -145,7 +149,7 @@ Comment[ka]=სამუშაო მაგიდის გაზიარებ
Comment[kk]=Үстелді ортақтастыру
Comment[km]=ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទែ​តុ
Comment[ko]=데스크톱 공유
Comment[lt]=Dalinimasis darbalaukiu
Comment[lt]=Darbalaukio bendrinimas
Comment[lv]=Darbvirsmas koplietošana
Comment[mk]=Делење на работната површина
Comment[ml]=പണിയിടം പങ്കുവെക്കല്‍

View File

@@ -5,6 +5,7 @@ Exec=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@/bin/krfb-virtualmonitor
Icon=krfb
Terminal=false
Name=KRFBs Virtual Monitor
Name[ar]=شاشة افتراضية لكرفب
Name[ca]=Monitor virtual del Krfb
Name[ca@valencia]=Monitor virtual de Krfb
Name[cs]=Virtuální monitor KRFB
@@ -16,11 +17,14 @@ Name[eu]=KRFBren alegiazko monitorea
Name[fi]=KRFB:n virtuaalinäyttö
Name[fr]=Moniteur virtuel « Krfb »
Name[gl]=Monitor virtual de KRFB
Name[hu]=KRFB virtuális monitor
Name[ia]=Virtual Monitor de KRFB
Name[it]=Monitor virtuale di KRFB
Name[ka]=KRFB-
Name[ko]=KRFBs
Name[lt]=KRFBs virtualus monitorius
Name[nl]=Virtuele monitor van KRFB
Name[nn]=KRFBs virtuell skjerm
Name[pl]=Monitor wirtualny KRFB
Name[pt]=Monitor Virtual do KRFB
Name[pt_BR]=Monitor virtual do KRFB
@@ -33,7 +37,9 @@ Name[tr]=KRFB Sanal Monitörü
Name[uk]=Віртуальний монітор KRFB
Name[x-test]=xxKRFBs Virtual Monitorxx
Name[zh_CN]=KRBs
Name[zh_TW]=KRFBs
Comment=Remote Virtual Monitor
Comment[ar]=شاشة افتراضية بعيدة
Comment[ca]=Monitor virtual remot
Comment[ca@valencia]=Monitor virtual remot
Comment[cs]=Vzdálený virtuální monitor
@@ -45,11 +51,14 @@ Comment[eu]=Urruneko alegiazko monitorea
Comment[fi]=Virtuaalinen etänäyttö
Comment[fr]=Moniteur virtuel distant
Comment[gl]=Monitor virtual remoto
Comment[hu]=Távoli virtuális monitor
Comment[ia]=Monitor Virtual Remote
Comment[it]=Monitor virtuale remoto
Comment[ka]=
Comment[ko]=
Comment[lt]=Nuotolinis virtualus monitorius
Comment[nl]=Virtual Monitor op afstand
Comment[nn]=Virtuell skjerm for ekstern ressurs
Comment[pl]=Zdalny monitor wirtualny
Comment[pt]=Monitor Virtual Remoto
Comment[pt_BR]=Monitor virtual remoto
@@ -62,5 +71,6 @@ Comment[tr]=Uzak Sanal Monitör
Comment[uk]=Віддалений віртуальний монітор
Comment[x-test]=xxRemote Virtual Monitorxx
Comment[zh_CN]=
Comment[zh_TW]=
NoDisplay=true
X-KDE-Wayland-Interfaces=zkde_screencast_unstable_v1

View File

@@ -24,7 +24,7 @@
#include <QApplication>
#include <QClipboard>
#include <QPointer>
#include <QX11Info>
#include <QtGui/private/qtx11extras_p.h>
struct RfbServer::Private
{

View File

@@ -26,13 +26,14 @@
#include "krfbdebug.h"
#include <QTimer>
#include <QApplication>
#include <QDesktopWidget>
#include <QGlobalStatic>
#include <QHostInfo>
#include <qpa/qplatformnativeinterface.h>
#include <KLocalizedString>
#include <KUser>
#include <KNotification>
#include <KWindowSystem>
#include <chrono>
using namespace std::chrono_literals;
@@ -124,7 +125,14 @@ QVariantMap RfbServerManager::s_pluginArgs;
void RfbServerManager::init()
{
//qDebug();
d->fb = FrameBufferManager::instance()->frameBuffer(QApplication::desktop()->winId(), s_pluginArgs);
WId rootWindow = 0;
if (KWindowSystem::isPlatformX11()) {
QPlatformNativeInterface* native = qApp->platformNativeInterface();
rootWindow = reinterpret_cast<WId>(native->nativeResourceForScreen(QByteArrayLiteral("rootwindow"), QGuiApplication::primaryScreen()));
}
d->fb = FrameBufferManager::instance()->frameBuffer(rootWindow, s_pluginArgs);
d->myCursor = rfbMakeXCursor(19, 19, (char *) cur, (char *) mask);
d->myCursor->cleanup = false;
d->desktopName = QStringLiteral("%1@%2 (shared desktop)") //FIXME check if we can use utf8

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Aanvaar Verbinding"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontvang verbinding van %1, op hou (terwyl gewag het vir bevestiging)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -381,13 +381,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Die afgeleë gebruiker het gesluit Die verbinding."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -7,22 +7,22 @@
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024 zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:06+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 12:24+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -52,16 +52,16 @@ msgid "Refuse Connection"
msgstr "أ&رفض الاتصال"
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "اتصال مقبول غير مدعو من %1"
msgstr "اتصال مقبول من %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
#: krfb.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Start minimized"
msgstr ""
msgstr "ابدأ مصغّرًا"
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: krfb.kcfg:15
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "أعلن الخدمة على الشبكة المحلية"
#: krfb.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Do not store passwords in KWallet"
msgstr ""
msgstr "لا تحفظ كلمات السر في «محفظتك»"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33
@@ -120,25 +120,25 @@ msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
#: krfb.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr ""
msgstr "ملحق مخزن الأطر المؤقت المفضل"
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
msgstr "تنشئ شاشة افتراضية من %1"
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
msgstr "شاشة افتراضية بعيدة"
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
msgstr "تقدم شاشة افتراضية يمكن الوصول إليها عن بعد"
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
@@ -148,28 +148,28 @@ msgid ""
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
msgstr ""
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
"(ج) 2009-2010، شركة Collabora Ltd.\n"
"(ج) 2007، أليساندرو برادورو\n"
"(ج) 2001-2003، تيم يانسن\n"
"(ج) 2001، يوهانس إي. شيندلين\n"
"(ج) 2000-2001، كونست كابلينسكي\n"
"(ج) 2000، شركة تريديا\n"
"(ج) 1999، مختبرات AT&T في بوسطن\n"
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
msgstr "تنفيذ الشاشة الافتراضية"
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr ""
msgstr "جورج كياجياداكيس"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Alessandro Praduroux"
msgstr "أليساندرو برادورو"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Tim Jansen"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr ""
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Johannes E. Schindelin"
msgstr "يوهانس إي شيندلين"
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "libvncserver"
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Const Kaplinsky"
msgstr "كونست كابلينسكي"
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "مرمز TightVNC"
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Tridia Corporation"
msgstr "شركة تريديا"
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "مرمز ZLib"
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "مختبرات AT&T بوسطن"
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
@@ -229,54 +229,52 @@ msgstr "مرمز VNC الأصلي وتصميم الميفاق"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
msgstr "الدقة المنطقي للشاشة الجديدة"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
msgstr "الدقة"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
msgstr "اسم الشاشة"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
#, kde-format
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
msgstr "كلمة السر للعميل للاتصال به"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Password:</b>"
#, kde-format
msgid "password"
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
msgstr "كلمة السر"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
msgstr "نسبة البكسل للجهاز، عامل القياس"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
msgstr "dpr"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
msgstr "المنفذ الذي سنستمع إليه"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "الرقم"
#: main.cpp:49
#, kde-format
@@ -298,25 +296,24 @@ msgid "Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
#: main.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "خادم VNC يطابق مشاركة أسطح المكتب KDE"
msgstr "خادم متوافق مع VNC لمشاركة أجهزة سطح المكتب"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr ""
msgstr "جورج جولدبيرج"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr ""
msgstr "دعم أنابيب التخاطر"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr ""
msgstr "لا تظهر مربع حوار إدارة الدعوات عند بدء التشغيل"
#: main.cpp:148
#, kde-format
@@ -324,16 +321,18 @@ msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
"مشاركة سطح المكتب لا تعمل ضمن خادم أكس أو ويلاند.\n"
"خوادم العرض الأخرى غير مدعومة حاليًا."
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
msgstr "تخزين كلمات السر في ملف الضبط غير آمن!"
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة للوصول غير المراقب"
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
@@ -341,19 +340,20 @@ msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
"فشل في بدء تشغيل خادم krfb. لن تعمل مشاركة سطح المكتب. حاول إعداد منفذ آخر "
"في الإعدادات وإعادة تشغيل krfb."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop Sharing"
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
msgstr "مشاركة سطح المكتب كيدي"
#: mainwindow.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
"separated by a colon.\n"
@@ -383,6 +383,10 @@ msgid ""
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
msgstr ""
"يجب مصادقة أي مستخدم بعيد لديه كلمة سر عادية لمشاركة سطح المكتب.\n"
"\n"
"إذا كان الوصول غير المراقب مشغل، وقام المستخدم البعيد بتوفير كلمة سر للوضع "
"غير المراقب، فسيمنح الوصول إلى مشاركة سطح المكتب دون تأكيد صريح."
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
@@ -397,27 +401,28 @@ msgstr "الأمن"
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr ""
msgstr "التقاط الشّاشة"
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"لتطبيق إعداد البرنامج المساعد Framebuffer، تحتاج إلى إعادة تشغيل البرنامج."
#: rfbservermanager.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
msgstr "المستخدم البعيد %1 متصل."
#: rfbservermanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
msgstr "المستخدم البعيد %1 فقد الاتصال."
#: trayicon.cpp:56
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "اقطع الاتصال"
#: trayicon.cpp:62
#, kde-format
@@ -435,21 +440,21 @@ msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل مع %1"
#: trayicon.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - غير متصل"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer)
#: ui/configframebuffer.ui:14
#, kde-format
msgid "Framebuffer"
msgstr ""
msgstr "مخزن الأطر المؤقت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:22
#, kde-format
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
msgstr ""
msgstr "ملحق المخزن الإطر المؤقته المفضل:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
#: ui/configframebuffer.ui:47
@@ -460,6 +465,10 @@ msgid ""
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p> عند استخدام أكس ١١ يجب تفضيل المكون الإضافي <span "
"style=\"font-weight:600;\">xcb</span> لأنه أكثر أداءً. يعد المكون الإضافي<br/"
"><span style = \"font-weight:600;\">qt</span> بديلاً آمنًا، إذا لم يعمل "
"الآخرون لسبب ما. ولكنه أيضًا بطيء جدًا.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
@@ -471,7 +480,7 @@ msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بتحكم بسطح مكتب
#: ui/configsecurity.ui:27
#, kde-format
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
msgstr ""
msgstr "لا تحفظ كلمات السر في محفظة كيدي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:26
@@ -535,57 +544,50 @@ msgstr "اسمح للمستخدم البعيد بالت&حكم بالفأرة و
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
#| "invitations...</a>"
#, kde-format
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
"تشارك سطح المكتب للكِيدِي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
سمح لك مشاركة سطح المكتب كيدي بمنح الإذن لشخص ما في مكان بعيد لمشاهدة سطح "
"المكتب الخاص بك وربما التحكم فيه."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
#, kde-format
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "إدارة الدعوات - مشاركة سطح المكتب"
msgstr "يبدأ/يوقف مشاركة سطح المكتب عن بعد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop Sharing"
#, kde-format
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
msgstr "&مكن مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection side image"
#, kde-format
msgid "Connection Details"
msgstr "الصورة من جانب الاتصال"
msgstr "تفاصيل الاتصال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Address"
msgstr ""
msgstr "ال&عنوان"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "More about this address"
msgstr ""
msgstr "المزيد عن هذا العنوان"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
#, kde-format
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "عن"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:235
@@ -594,32 +596,32 @@ msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
"العنوان المطلوب من قبل المستخدمين عن بعد للاتصال بسطح المكتب الخاص بك. انقر "
"فوق الزر الموجود على اليسار لمزيد من المعلومات."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr ""
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: ui/mainwidget.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Password:</b>"
#, kde-format
msgid "&Password"
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
msgstr "كلمة ال&سّر"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop Sharing Error"
#, kde-format
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
msgstr "حرر/احفظ كلمة السر لمشاركة سطح المكتب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "حرّر"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:311
@@ -628,12 +630,14 @@ msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
"كلمة السر المطلوبة من قبل المستخدمين عن بعد للاتصال بسطح المكتب الخاص بك. "
"انقر فوق زر التحرير الموجود على اليسار لتغير كلمة السر."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
#, kde-format
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
msgstr "كلمة_سر_مؤقتة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
@@ -643,12 +647,14 @@ msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
"يسمح الوصول غير المراقب لمستخدم بعيد لديه كلمة السر بالتحكم في سطح المكتب "
"الخاص بك دون تأكيد صريح منك."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
#, kde-format
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "كلمة سر للوصول غير المراقب"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
@@ -658,12 +664,14 @@ msgid ""
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
"يسمح الوصول غير المراقب لمستخدم بعيد لديه كلمة السر بالتحكم في سطح المكتب "
"الخاص بك دون تأكيد صريح منك. انقر زر \"عن\" في اليسار لتعرف المزيد."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
#, kde-format
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "اعرف المزيد عن كلمة سر للوصول غير المراقب"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
@@ -672,24 +680,26 @@ msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
"يبدأ/يوقف الوصول غير المراقب إلى سطح المكتب الخاص بك. انقر على الزر الموجود "
"على اليسار لتغيير كلمة السر، وزر \"حول\" لمعرفة المزيد."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
#, kde-format
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "مكن الوصول &غير المراقب"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
#, kde-format
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "غيّر كلمة سر للوصول غير المراقب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
#, kde-format
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
msgstr "&غيّر كلمة سر للوصول غير المراقب"
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
#~ msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -380,12 +380,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:34+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Приета е връзка от %1."
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е свързан."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е изключен."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenetwork/krfb.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Aotren ar gevreadenn"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (burev rannet)"
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Fadil Ademovic <fademovic2@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Prihvaćena veza sa %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prihvaćena konekcija od %1, na čekanju (čekam potvrdu)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (podijeljena radna površina)"
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."

View File

@@ -73,12 +73,12 @@
> per a veure o controlar l'escriptori. </para>
<para
>Típicament emprareu el &krfb; junt amb el client <acronym
>Típicament, emprareu el &krfb; junt amb el client <acronym
>VNC</acronym
> del &kde;, el qual és la &krdc;, atès que comparteix moltes de les característiques especials del &krfb;. </para>
<para
>El &krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a realitzar alguna tasca. </para>
>El &krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a dur a terme alguna tasca. </para>
<para
>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o d'un error a <ulink url="https://bugs.kde.org"
@@ -107,7 +107,7 @@
>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa a la màquina a on l'usuari es troba assegut (que conté la pantalla, el teclat i el punter), s'anomena el client. L'aplicació que s'executa a la màquina a on està localitzat el frame-buffer (en la qual s'executa el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari està controlant en mode remot) s'anomena el servidor. El &krfb; és el servidor del &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. La &krdc; és el client del &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. </para>
<para
>Aquest ús comporta una raonable quantitat de trànsit en xarxa atès que s'envia una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona millor sobre enllaços de banda ampla, així com una xarxa d'àrea local. Tot i això és possible utilitzar el &krfb; sobre d'altres enllaços, però el rendiment no serà tan bo. </para>
>Aquest ús comporta una raonable quantitat de trànsit en xarxa atès que s'envia una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona millor sobre enllaços de banda ampla, així com una xarxa d'àrea local. Tot i això, és possible utilitzar el &krfb; sobre d'altres enllaços, però el rendiment no serà tan bo. </para>
</chapter>
@@ -203,7 +203,7 @@
>&Alt;<keycap
>F4</keycap
></keycombo
> el servidor continuarà funcionant, el qual és indicat per una icona a la safata del sistema. Per aturar-lo, utilitzeu <menuchoice
> el servidor continuarà funcionant, el qual és indicat per una icona a la safata del sistema. Per a aturar-lo, utilitzeu <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem

View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# Translation of krfb.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2021 This_file_is_part_of_KDE
# Copyright (C) 2003-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 14:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Connexió acceptada des de %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Rebuda connexió des de %1, en espera (de confirmació)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escriptori compartit)"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr ""
"Per a aplicar l'opció del connector de «framebuffer», cal reiniciar el "
"programa."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "L'usuari remot %1 ara està connectat."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "L'usuari remot %1 ha desconnectat."
@@ -539,10 +539,10 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"Si activeu aquesta opció, l'usuari remot podrà usar el teclat i el ratolí. "
"Això li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, useu-ho amb "
"cura. Quan aquesta opció està desactivada, l'usuari remot només podrà veure "
"la vostra pantalla."
"Si activeu aquesta opció, l'usuari remot podrà usar el teclat i el punter "
"del ratolí. Això li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, "
"useu-ho amb cura. Quan aquesta opció està desactivada, l'usuari remot només "
"podrà veure la vostra pantalla."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139

View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# Translation of krfb.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2003-2021 This_file_is_part_of_KDE
# Copyright (C) 2003-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 14:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Connexió acceptada des de %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Rebuda connexió des de %1, en espera (de confirmació)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escriptori compartit)"
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
"Per a aplicar l'opció del connector de «framebuffer», cal reiniciar el "
"programa."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "L'usuari remot %1 ara està connectat."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "L'usuari remot %1 ha desconnectat."
@@ -540,10 +540,10 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"Si activeu esta opció, l'usuari remot podrà utilitzar el teclat i el ratolí. "
"Açò li donarà el control absolut sobre el vostre ordinador, utilitzeu-ho amb "
"cura. Quan esta opció està desactivada, l'usuari remot només podrà veure la "
"vostra pantalla."
"Si seleccioneu esta opció, l'usuari remot podrà utilitzar el teclat i el "
"punter del ratolí. Açò li donarà el control absolut sobre el vostre "
"ordinador, utilitzeu-ho amb cura. Quan esta opció està desseleccionada, "
"l'usuari remot només podrà veure la vostra pantalla."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Přijato spojení od %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
@@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Nahrávat obrazovku"
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Vzdálený uživatel %1 je nyní připojen."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Vzdálený uživatel %1 se odpojil."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Derbynwyd cysylltiad anwahoddedig o %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Derbynwyd cysylltiad o %1, wedi' ddal (yn aros am wiriad)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (Penbwrdd wedi'i Rannu)"
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Ceuodd y defnyddiwr pell y cysylltiad."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Accepterede forbindelse fra %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Modtog forbindelse fra %1, on hold (venter på bekræftelse)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr ""
"Du skal genstarte programmet for at anvende indstillinger for framebuffer-"
"plugin."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Den eksterne bruger %1 er nu forbundet."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Den eksterne bruger %1 er frakoblet."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Verbindungsanfrage von %1 wurde akzeptiert"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wartet auf Bestätigung"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freigegebene Arbeitsfläche)"
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
"Um die Einstellung für das Framebuffer-Modul anzuwenden, müssen Sie das "
"Programm neu starten."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Der entfernte Benutzer „%1“ ist nun verbunden."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Der entfernte Benutzer „%1“ hat die Verbindung getrennt."

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Αποδοχή σύνδεσης από %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Η αίτηση σύνδεσης από %1, είναι σε αναμονή (περιμένει επιβεβαίωση)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (επιφάνεια εργασίας σε κοινή χρήση)"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"Για την εφαρμογή προσθέτου ενδιάμεσης μνήμης, πρέπει να επανεκκινήσετε το "
"πρόγραμμα."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης %1 έχει τώρα συνδεθεί."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης %1 έχει αποσυνδεθεί."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Accepted connection from %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (shared desktop)"
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "Screen capture"
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "The remote user %1 is now connected."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -1,12 +1,15 @@
# Translation of krfb into esperanto.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the krfb package.
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 16:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -19,113 +22,113 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Axel Rousseau"
msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net"
#: connectiondialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Connection"
msgstr ""
msgstr "Nova Konekto"
#: connectiondialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Accept Connection"
msgstr ""
msgstr "Akcepti Konekton"
#: connectiondialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
msgstr "Rifuzi Konekton"
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr ""
msgstr "Akceptita konekto de %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
msgstr "Ricevita konekto de %1, en atendo (atendante konfirmon)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
msgstr "%1@%2 (komunata labortablo)"
#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow)
#: krfb.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Start minimized"
msgstr ""
msgstr "Komenci minimumigite"
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: krfb.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr ""
msgstr "Uzi la defaŭltan pordon por VNC (5900)"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: krfb.kcfg:19
#, kde-format
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr ""
msgstr "Ĉi tiu estas la pordo sur kiu krfb aŭskultos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
#, kde-format
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr ""
msgstr "Anonci la servon en la loka reto"
#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
#: krfb.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Do not store passwords in KWallet"
msgstr ""
msgstr "Ne konservi pasvortojn en KWallet"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr ""
msgstr "Permesi forajn konektojn administri la labortablon."
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: krfb.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr ""
msgstr "Permesi konektojn sen invito."
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr ""
msgstr "Pasvorto por neinvititaj konektoj."
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: krfb.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr ""
msgstr "Preferata Frame Buffer Kromaĵo"
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
msgstr "Kreante Virtualan Monitoron de %1"
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
msgstr "Fora Virtuala Monitoro"
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
msgstr "Proponi Virtualan Monitoron alireblan malproksime"
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
@@ -138,11 +141,18 @@ msgid ""
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
msgstr ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
msgstr "Realigo de Virtuala Monitoro"
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
@@ -157,7 +167,7 @@ msgstr "Alessandro Praduroux"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr ""
msgstr "KDE4-portado"
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
@@ -187,77 +197,77 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr ""
msgstr "TightVNC-kodilo"
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr ""
msgstr "Tridia Corporation"
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr ""
msgstr "ZLib-kodilo"
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr ""
msgstr "AT&T Laboratorioj Boston"
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr ""
msgstr "originalaj VNC-kodigiloj kaj protokolo-dezajno"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
msgstr "Logika rezolucio de la nova monitoro"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
msgstr "rezolucio"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
msgstr "Nomo de la monitoro"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "nomo"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, kde-format
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr ""
msgstr "Pasvorto por la kliento por konekti al ĝi"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, kde-format
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "Pasvorto"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
msgstr "La aparato-piksela-proporcio de la aparato, la skala faktoro"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
msgstr "dpr"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
msgstr "La pordo, kiun ni aŭskultos"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "nombro"
#: main.cpp:49
#, kde-format
@@ -265,11 +275,13 @@ msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Via X11 Servilo ne subtenas la bezonatan XTest-etendan version 2.2. "
"Kunhavigi vian labortablon ne eblas."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr ""
msgstr "Eraro pri Labortabla Kundivido"
#: main.cpp:94
#, kde-format
@@ -279,22 +291,22 @@ msgstr "Tabula komunigado"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr ""
msgstr "VNC-kongrua servilo por kunhavi labortablojn"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr ""
msgstr "Georgo Goldberg"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr ""
msgstr "Telepatiaj tuboj subtenas"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr ""
msgstr "Ne montri la invit-administran dialogon ĉe ekfunkciigo"
#: main.cpp:148
#, kde-format
@@ -302,16 +314,18 @@ msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
"Labortabla Kundivido ne funkcias sub X11-Servilo aŭ Wayland.\n"
"Aliaj ekranserviloj nuntempe ne estas subtenataj."
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
msgstr "Konservi pasvortojn en agorda dosiero estas nesekura!"
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Enigi novan pasvorton por Senasista Aliro"
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
@@ -319,6 +333,8 @@ msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
"Malsukcesis lanĉi la krfb-servilon. Labortabla kunhavigo ne funkcios. Provu "
"agordi alian pordon en la agordoj kaj rekomencu krfb."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
@@ -327,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr ""
msgstr "KDE Labortabla Kunhavigo"
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
@@ -344,6 +360,17 @@ msgid ""
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
"unreachable for other computers."
msgstr ""
"Ĉi tiu kampo enhavas la adreson de via komputilo kaj la pordnumeron, "
"apartigitajn per dupunkto.\n"
"\n"
"La adreso estas nur sugesto - vi povas uzi ajnan adreson kiu povas atingi "
"vian komputilon.\n"
"\n"
"La labortabla kundivido provas diveni vian adreson de via reto-agordo, sed "
"ne ĉiam sukcesas fari tion.\n"
"\n"
"Se via komputilo estas malantaŭ fajroŝirmilo ĝi povas havi malsaman adreson "
"aŭ esti neatingebla por aliaj komputiloj."
#: mainwindow.cpp:231
#, kde-format
@@ -355,6 +382,12 @@ msgid ""
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
"confirmation."
msgstr ""
"Ĉiu fora uzanto kun normala labortabla kundivida pasvorto devos esti "
"aŭtentikigita.\n"
"\n"
"Se neakompanata aliro estas ŝaltita, kaj la fora uzanto provizas neatentan "
"reĝiman pasvorton, labortabla kunhava aliro estos donita sen eksplicita "
"konfirmo."
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
@@ -369,22 +402,22 @@ msgstr "Sekureco"
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr ""
msgstr "Ekrankapto"
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
msgstr "Por apliki framebuffer kromprogramon, vi devas rekomenci la programon."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
msgstr "La fora uzanto %1 nun estas konektita."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""
msgstr "La fora uzanto %1 malkonektis."
#: trayicon.cpp:56
#, kde-format
@@ -394,34 +427,34 @@ msgstr "Malkonekti"
#: trayicon.cpp:62
#, kde-format
msgid "Enable Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Ebligi Teleregilon"
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr ""
msgstr "Labortabla Kunhavigo - malkonektita"
#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr ""
msgstr "Kunhavigo de labortablo - konektita kun %1"
#: trayicon.cpp:120
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr ""
msgstr "Labortabla Kundivido - konektita"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer)
#: ui/configframebuffer.ui:14
#, kde-format
msgid "Framebuffer"
msgstr ""
msgstr "Framebuffer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:22
#, kde-format
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
msgstr ""
msgstr "Preferata aldonaĵo Frameb&ofer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
#: ui/configframebuffer.ui:47
@@ -432,30 +465,34 @@ msgid ""
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Kiam oni uzas x11, la kromprogramo <span style=\" font-"
"weight:600;\">xcb</span> estu preferinda, ĉar ĝi estas pli efika.<br /><span "
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> kromaĵo estas sekura rezervilo, se ial "
"aliaj ne funkcias. Sed ankaŭ ĝi estas tre malrapida.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
#, kde-format
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr ""
msgstr "Permesi forajn konektojn regi vian labortablon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
#: ui/configsecurity.ui:27
#, kde-format
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
msgstr ""
msgstr "Ne konservi pasvortojn per KDE-monujo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:26
#, kde-format
msgid "Use default port"
msgstr ""
msgstr "Uzi defaŭltan pordon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configtcp.ui:50
#, kde-format
msgid "Listening port:"
msgstr ""
msgstr "Aŭskultanta pordo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/connectionwidget.ui:47
@@ -470,12 +507,14 @@ msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"Iu petas konekton al via komputilo. Doni ĉi tion permesos al la fora uzanto "
"rigardi vian labortablon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/connectionwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Remote system:"
msgstr ""
msgstr "Fora sistemo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: ui/connectionwidget.ui:118
@@ -492,12 +531,16 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"Se vi ŝaltas ĉi tiun opcion, la fora uzanto povas enigi klavopremojn kaj uzi "
"vian musmontrilon. Ĉi tio donas al ili plenan kontrolon super via komputilo, "
"do atentu. Kiam la opcio estas malŝaltita, la fora uzanto povas nur rigardi "
"vian ekranon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139
#, kde-format
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr ""
msgstr "Permesi al fora uzanto &regi klavaron kaj muson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117
@@ -506,36 +549,38 @@ msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
"KDE Labortabla Kundivido permesas al vi doni permeson al iu en fora loko por "
"vidi kaj eble kontroli vian labortablon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr ""
msgstr "Lanĉas/Ĉesigas Malproksiman Labortablan Kunhavigon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148
#, kde-format
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr ""
msgstr "&Ebligi Labortablan Kundividon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170
#, kde-format
msgid "Connection Details"
msgstr ""
msgstr "Detaloj pri Konekto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Address"
msgstr ""
msgstr "&Adreso"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "More about this address"
msgstr ""
msgstr "Pli pri ĉi tiu adreso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
@@ -551,6 +596,8 @@ msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
"Adreso postulata de foraj uzantoj por konekti al via labortablo. Alklaku pri "
"la butono dekstre por pliaj informoj."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
@@ -562,13 +609,13 @@ msgstr "127.0.0.1 : 5900"
#: ui/mainwidget.ui:269
#, kde-format
msgid "&Password"
msgstr ""
msgstr "&Pasvorto"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290
#, kde-format
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr ""
msgstr "Redakti/Konservi labortablan kundividan pasvorton"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293
@@ -583,12 +630,14 @@ msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
"Pasvorto postulata de foraj uzantoj por konekti al via labortablo. Alklaku "
"la redaktan butonon dekstre por ŝanĝi pasvorton."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
#, kde-format
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
msgstr "Provizora Pasvorto"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
@@ -598,12 +647,14 @@ msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
"Senatenata Aliro permesas al fora uzanto kun la pasvorto akiri kontrolon al "
"via labortablo sen via eksplicita konfirmo."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
#, kde-format
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Senatenata Aliro"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
@@ -613,12 +664,15 @@ msgid ""
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
"Senatenata Aliro permesas al fora uzanto kun la pasvorto akiri kontrolon al "
"via labortablo sen via eksplicita konfirmo. Alklaku la butonon \"Pri\" "
"dekstre por scii pli."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
#, kde-format
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Ekscii pli pri Senasista Aliro"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
@@ -627,21 +681,23 @@ msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
"Lanĉas/Ĉesigas neatenditan aliron al via labortablo. Alklaku la butonon "
"dekstre por ŝanĝi pasvorton, kaj la butonon \"Pri\" por scii pli."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
#, kde-format
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Ebligi Senasistan Alir&on"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
#, kde-format
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi pasvorton por Senasista Aliro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
#, kde-format
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
msgstr "&Ŝanĝi Senasistan Pasvorton"

View File

@@ -227,7 +227,7 @@
>Salir de &krfb;</title>
<para
>Si cierra la ventana principal de &krfb; pulsando el icono de cierre de la ventana o usando el acceso rápido de teclado <keycombo action="simul"
>Si cierra la ventana principal de &krfb; pulsando el icono de cierre de la ventana o usando el atajo de teclado <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>F4</keycap
></keycombo

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Se ha aceptado la conexión de %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recibida conexión desde %1, a la espera (de una confirmación)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escritorio compartido)"
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr ""
"Necesita reiniciar el programa para aplicar las preferencias del complemento "
"de «framebuffer»."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "El usuario remoto %1 ha cerrado la conexión."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "El usuario remoto %1 se ha desconectado."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Nõus %1 ühendusega"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saadud %1 ühendus, ootel (ootab kinnitust)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jagatud töölaud)"
@@ -410,12 +410,12 @@ msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Kaadripuhvri seadistuste rakendamiseks tuleb programm uuesti käivitada."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Kaugkasutaja %1 on nüüd ühendatud."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Kaugkasutaja %1 ei ole enam ühendatud."

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%1(e)tik datorren onartu da"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Konexioa jaso da %1(e)tik, itxaroten (berrespenaren zain)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (mahaigain partekatua)"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"«framebuffer» plugin ezarpena ezartzeko, prgrama berrabiarazi behar duzu."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Urruneko %1 erabiltzailea orain konektatuta dago."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Urruneko %1 erabiltzailea deskonektatu da."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:41+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "اتصال ناخوانده از %1 پذیرفته شد."
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "اتصال از %1 دریافت شد، منتظر بمانید )در حال انتظار برای تأیید("
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 ) رومیزی مشترک("
@@ -401,13 +401,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "کاربر دور، اتصال را بسته است."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Hyväksyttiin yhteys osoitteesta %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saatiin yhteys osoitteesta %1, pidossa (odottaa varmistusta)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jaettu työpöytä)"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"Kehyspuskuriliitännäisen asetukset tulevat voimaan uudelleenkäynnistyksen "
"jälkeen."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Etäkäyttäjä %1 on nyt luonut yhteyden."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Etäkäyttäjä %1 katkaisi yhteyden."

View File

@@ -12,10 +12,10 @@
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008, 2009.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014, 2015.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2021.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013, 2021.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
#
# invite, 2008.
# amine say, 2011.
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Connexion acceptée depuis %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Connexion reçue depuis %1, suspendue (en attente de confirmation)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (bureau partagé)"
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
"Vous devez redémarrer le programme pour appliquer la configuration du module "
 framebuffer »"
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "L'utilisateur distant %1 est maintenant connecté."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "L'utilisateur distant %1 s'est déconnecté."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenetwork/krfb.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Glacadh le ceangal ó %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fuarthas ceangal ó %1, ar fanacht (ag feitheamh le cinntiú)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deasc chomhroinnte)"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Tá úsáideoir cianda %1 ceangailte anois."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Tá úsáideoir cianda %1 dícheangailte anois."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Aceptouse unha conexión de %1."
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recibiuse unha conexión desde %1, retida (á espera de confirmación)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escritorio compartido)"
@@ -339,8 +339,9 @@ msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
"Non se puido iniciar o servidor krfb. Non se poderá compartir o escritorio. "
"Probe a escoller un porto distinto na configuración e reinicie krfb."
"Non foi posíbel iniciar o servidor krfb. Non se poderá compartir o "
"escritorio. Probe a escoller un porto distinto na configuración e reinicie "
"krfb."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
@@ -417,12 +418,12 @@ msgstr ""
"Para aplicar a configuración do complemento de búfer de fotogramas ten que "
"reiniciar o programa."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "O usuario remoto %1 conectouse."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "O usuario remoto %1 desconectouse."

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:03-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
@@ -388,12 +389,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:12+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 से बिन बुलाए कनेक्शन स्वी
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr " %1 से कनेक्शन मिला, होल्ड पर रखा (पुष्टि के लिए इंतजार किया जा रहा है)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (साझेदारी डेस्कटॉप)"
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "रिमोट उपयोक्ता ने कनेक्शन बन्द कर दिया."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:21+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%1 से बिन बुलाए कनेक्सन स्वी
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr " %1 से कनेक्सन मिलिस, होल्ड मं रखे (पुस्टि बर इंतजार करत हे)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (साझेदारी डेस्कटाप)"
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "रिमोट कमइया हर कनेक्सन बन्द कर दिस."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čekanje potvrde)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)"
@@ -425,12 +425,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je spojen."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user %1 is now connected."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Zwjazam so ze serverom %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -2,30 +2,31 @@
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2002.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013, 2014.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
msgstr "Kiszel Kristóf"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org,taszanto@gmail.com"
msgstr "ulysses@fsf.hu"
#: connectiondialog.cpp:39
#, kde-format
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Csatlakozási kísérlet történt innen: %1, a kapcsolat felfüggesztve "
"(várakozás megerősítésre)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (megosztott asztal)"
@@ -240,16 +241,14 @@ msgid "name"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
#, kde-format
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "Meghívó nélküli kapcsolat jelszava."
msgstr "Jelszó a klienshez, amelyhez csatlakozni kíván"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Password"
#, kde-format
msgid "password"
msgstr "&Jelszó"
msgstr "jelszó"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
@@ -291,10 +290,9 @@ msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Asztalmegosztó"
#: main.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "VNC-kompatibilis szolgáltatás a KDE asztal megosztásához"
msgstr "VNC-kompatibilis kiszolgáló asztalmegosztáshoz"
#: main.cpp:105
#, kde-format
@@ -405,12 +403,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "A távoli felhasználó (%1) sikeresen csatlakozott."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "A(z) %1 távoli felhasználó megszakította a kapcsolatot."
@@ -448,10 +446,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
#, kde-format
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
msgstr "Elsődleges keretpuffer-modul"
msgstr "Elsődleges frameb&uffer bővítmény:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
#: ui/configframebuffer.ui:47

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Connexion acceptate ex %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Connexion recipite ex %1, occupate (pausante per confirmation)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (scriptorio compartite)"
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr ""
"Per applicar preferentia de plugin de framebuffer, tu necessita restartar le "
"programma."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Le usator remote %1 es hora connectite."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Le usator remote %1 es disconnectite."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 03:20+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Koneksi disetujui dari %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Diperoleh koneksi dari %1, masih tertahan (menunggu konfirmasi)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (membagikan desktop)"
@@ -407,12 +407,12 @@ msgstr ""
"Untuk menerapkan pengaturan plugin framebuffer, Anda perlu memulai ulang "
"program."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Pengguna %1 jarak jauh sekarang terkoneksi."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Pengguna %1 jarak jauh terdiskoneksi."

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)"
@@ -414,13 +414,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Fjarnotandi hefur lokað tengingunni."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Connessione accettata da %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ricevuta connessione da %1, fermo (attesa conferma)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (desktop condiviso)"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr ""
"Per applicare le impostazioni dell'estensione framebuffer devi riavviare "
"l'applicazione."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "L'utente remoto %1 è ora connesso."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "L'utente remoto %1 si è disconnesso."

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:21+0900\n"
"Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "招待していない %1 からの接続を許可しました"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 から接続要求を受け取りました。保留中です (確認待ち)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (共有されたデスクトップ)"
@@ -427,12 +427,12 @@ msgstr ""
"フレームバッファ プラグインの変更を適用するには、プログラムの再起動が必要で"
"す。"
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "リモートユーザ %1 が接続しました。"
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user %1 is now connected."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 06:06+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1-დან კავშირი მიღებულია"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1-დან მიერთება დაყოვნების რეჟიმშია (ველოდები დასტურს)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (გაზიარებული სამუშაო მაგიდა)"
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr ""
"კადრების ბაფერის დამატების პარამეტრის გადასატარებლად საჭიროა გადატვირთოთ "
"პროგრამა."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი %1 ახლა მოერთებულია."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი %1 გაითიშა."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 03:20+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 дегеннен қосылым қабылданды"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 дегеннен қосылу сұралып құптауды күтіп тұр"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ортақ етілген үстел)"
@@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Қашықтағы %1 деген пайдаланушы қосылды."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Қашықтағы %1 деген пайдаланушы ағытылды."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ព្រមទទួល​ការ​តភ្ជាប់​ពី %1
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "បាន​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1 រង់ចាំ (រង់ចាំ​ការ​អះអាង)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (​ផ្ទៃតុ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក)"
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "អ្នក​ប្រើពី​ចម្ងាយ %1 ឥឡូវ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។"
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ %1 បាន​ផ្ដាច់ ។"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1의 연결을 수락함"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1에서 연결 들어옴, 대기 중 (확인 기다리는 중)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (공유된 데스크톱)"
@@ -404,14 +404,14 @@ msgstr "화면 캡처"
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr "프레임버퍼 플러그인 설정을 적용하려면 프로그램을 다시 시작해야 합니다."
msgstr "프레임버퍼 플러그인 설정을 적용하려면 을 다시 시작해야 합니다."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "원격 사용자 %1이(가) 접속했습니다."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "원격 사용자 %1이(가) 연결을 끊었습니다."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Priimtas ryšys iš %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dalinamas darbalaukis)"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Nekviestų ryšių slaptažodis."
#: krfb.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" papildinys"
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 dabar prisijungęs."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 atsijungė."
@@ -455,9 +455,8 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" papildinys"
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
#: ui/configframebuffer.ui:47

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pieņemts neielūgts savienojums no %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saņemts savienojms no %1, apturēts (gaida lietotāja apstiprinājumu)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (koplietota darbvirsma)"
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Attālinātais lietotājs %1 tagad ir pieslēdzies."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user %1 is now connected."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 00:08+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -381,13 +381,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Прифатено непокането поврзување од %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примено поврзување од %1, на почек (чека на потврда)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (делена работна површина)"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Оддалечениот корисник го затвори поврзувањето."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 03:03-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1ല് നിന്നുള്ള ക്ഷണിക്കപ്
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1ല് നിന്നുള്ള ബന്ധം ലഭിച്ചു, പിടിച്ചു നില്‍പ്പാണു് (ഉറപ്പിനായി കാത്തുനില്‍ക്കുന്നു) "
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (പങ്കിടുന്ന പണിയിടം)"
@@ -402,13 +402,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താവ് ബന്ധം അവസാനിപ്പിച്ചു."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:17+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%1 ची जुळवणी स्वीकारली"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 येेथे मिळालेली जुळवणी परवानगीची वाट बघत आहे"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (शेअर केलेला डेस्कटॉप)"
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "%1 हा दूरस्थ वापरकर्ता आता जुळलेला आहे."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "%1 हा दूरस्थ वापरकर्ता आता जुळलेला नाही."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 22:01+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Pembalut TCP: sambungann dari %s:%u ditolak."
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "Desktop Default:"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Hos remote putuskan hubungan utk %s@%s."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Hos remote putuskan hubungan utk %s@%s."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Godtatt tilkobling fra %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Mottatt tilkobling fra %1, venter (på bekreftelse)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Fjernbrukeren %1 er nå tilkoblet."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Fjernbrukeren %1 koblet fra."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Verbinnen vun %1 annahmen"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)"
@@ -407,12 +407,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "De feerne Bruker \"%1\" hett sik tokoppelt."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "De feerne Bruker \"%1\" hett sik afkoppelt."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:45+0545\n"
"Last-Translator: Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%1 बाट निमन्त्रणा नगरिएको जड
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 बाट जडान प्राप्त भयो, होल्डमा (यकीनका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (साझेदार गरिएको डेस्कटप)"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "टाढाको प्रयोगकर्ताले जडान बन्द गर्यो ।"
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Verbinding van %1 geaccepteerd"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging."
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)"
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
"Om de instelling van de framebufferplug-in toe te passen, moet u het "
"programma opnieuw opstarten."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "De gebruiker op afstand %1 is nu verbonden."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "De verbinding met de gebruiker op afstand %1 is nu verbroken."

View File

@@ -1,20 +1,20 @@
# Translation of krfb to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2018, 2020.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2018, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 20:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Godtok tilkopling frå %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Motteke tilkopling frå %1, ventar (på stadfesting)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skjerm)"
@@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Føretrekt programtillegg for biletbuffer"
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
msgstr "Lagar virtuell avlyttar frå %1"
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
msgstr "Virtuell skjerm for ekstern ressurs"
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
msgstr "Tilbyr ein virtuell skjerm ein kan få tilgang til eksternt"
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
msgstr "Implementasjon av virtuell skjerm"
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
@@ -223,52 +223,52 @@ msgstr "Opphavlege VNC-kodarar og protokollutforming"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
msgstr "Logisk oppløysing på ny skjerm"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
msgstr "oppløysing"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
msgstr "Namnet på skjermen"
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "namn"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, kde-format
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr ""
msgstr "Passord for tilkopling frå klienten"
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, kde-format
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "passord"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
msgstr "Einingspiksel-forholdet til eininga  skaleringsfaktor"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
msgstr "dpr"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
msgstr "Porten me skal lytta til"
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "tal"
#: main.cpp:49
#, kde-format
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
"For å ta i bruk innstillingane for biletbuffer må du starta programmet på "
"nytt."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Fjernbrukaren %1 er no tilkopla."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Fjernbrukaren %1 kopla frå."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 14:22+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1 ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਲਿਆ, ਹੋਲਡ ਹੈ (ਪੁਸ਼ਟੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ਸਾਂਝਾ ਡੈਸਕਟਾਪ)"
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "%1 ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਹੁਣ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ।"
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ %1 ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ।"

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of krfb.po to Polish
# translation of krfb.po to
# Version: $Revision: 1629487 $
# Version: $Revision: 1669497 $
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 08:57+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Zaakceptowano połączenie od %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Otrzymano połączenie z %1, jest wstrzymane (czeka na zatwierdzenie)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (współdzielony pulpit)"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr ""
"Aby zastosować ustawienia wtyczki bufora klatek, musisz ponownie uruchomić "
"program."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Od teraz użytkownik zdalny użytkownik %1 jest podłączony."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Zdalny użytkownik %1 jest rozłączony."

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 18:24+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ligação aceite de %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ligação recebida de %1 em espera (à espera de confirmação)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ecrã partilhado)"
@@ -412,12 +412,12 @@ msgstr ""
"Para aplicar a configuração do 'plugin' do 'framebuffer', tem de reiniciar o "
"programa."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "O utilizador remoto '%1' está agora ligado."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "O utilizador remoto '%1' desligou-se."

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 16:21-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Conexão aceita de %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ambiente de trabalho compartilhado)"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"Para aplicar as configurações do plugin de framebuffer, você precisa "
"reiniciar o programa."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "O usuário remoto %1 está conectado agora."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "O usuário remoto %1 desconectou-se."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Conexiune de la %1 acceptată"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Conexiune recepționată de la %1, în așteptare (așteaptă confirmarea)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (birou partajat)"
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
"Trebuie să reporniți programul pentru a aplica configurarea extensiei de "
"framebuffer."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Utilizatorul distant %1 e conectat acum."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Utilizatorul distant %1 s-a deconectat."

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:21+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Принято подключение %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Получен запрос на подключение от %1 (ожидается подтверждение)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (доступный рабочий стол)"
@@ -429,12 +429,12 @@ msgstr ""
"Чтобы изменённые параметры модуля буфера экрана вступили в силу, необходимо "
"перезапустить программу."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Удалённый пользователь %1 сейчас подключен."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Удалённый пользователь %1 отключен."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
"no>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Akceptované pripojenie od %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prijaté pripojenie od %1, podržané (čakám na potvrdenie)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (zdieľaná plocha)"
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Zachytenie obrazovky"
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr "Na použitie nastavenia framebuffera musíte reštartovať program."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Vzdialený užívateľ %1 je teraz pripojený."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Vzdialený užívateľ %1 sa odpojil."

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of krfb.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: krfb.po 1629487 2022-07-18 01:31:06Z scripty $
# $Id: krfb.po 1669497 2024-01-10 02:02:06Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2008.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Sprejeta povezava od %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prejeta povezava iz %1, na čakanju (čakanje potrditve)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (namizje v souporabi)"
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
"Da uveljavite nastavitve vstavka medpomnilnika sličic, morate znova zagnati "
"program."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Oddaljeni uporabnik %1 je sedaj povezan."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Oddaljeni uporabnik %1 je prekinil povezavo."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
@@ -380,12 +380,12 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 02:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Прихвати везу"
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј везу"
#: invitationsrfbclient.cpp:73
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Прихваћена веза са %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:79
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примљена веза са %1, на чекању (чека потврду)"
#: invitationsrfbserver.cpp:47
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (дељена површ)"
@@ -119,32 +119,23 @@ msgstr "Лозинка за непозване везе."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Прикључак жељеног кадробафера"
#: main.cpp:41
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "ВНЦ‑у сагласан сервер за дељење површи"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
"Ваш икс сервер не подржава неопходно проширење Икс‑тест, верзије 2.2. Није "
"могуће делити површ."
#: main.cpp:53 main.cpp:152
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу површи"
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
#: main.cpp:96
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Дељење површи"
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:100
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
@@ -163,106 +154,187 @@ msgstr ""
"© 2000, компанија Тридија\n"
"© 1999, лабораторије АТ&Та Бостон\n"
#: main.cpp:107
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Џорџ Голдберг"
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Подршка за Телепатијине цеви"
#: main.cpp:110
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "Георгиос Кјајадакис"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Алесандро Прадуру"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Пребацивање на КДЕ4"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Тим Јансен"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Јоханес Шинделин"
#: main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Константин Каплински"
#: main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Кодер ТајтВНЦ"
#: main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Тридија"
#: main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Кодер Злиб"
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:121
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "АТ&Т Бостон"
#: main.cpp:122
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "првобитни пројекат ВНЦ кодерâ и протокола"
#: main.cpp:128
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "Лозинка за непозване везе."
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Password"
msgid "password"
msgstr "&Лозинка"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Ваш икс сервер не подржава неопходно проширење Икс‑тест, верзије 2.2. Није "
"могуће делити површ."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу површи"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Дељење површи"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "ВНЦ‑у сагласан сервер за дељење површи"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Џорџ Голдберг"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Подршка за Телепатијине цеви"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "Без дијалога за управљање позивницама при покретању"
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:54
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "Нова лозинка за ненадзирани приступ"
#: mainwindow.cpp:211
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -271,7 +343,16 @@ msgstr ""
"Сервер КРФБ‑а не може да се покрене. Дељење површи неће радити. Покушајте да "
"промените порт у поставкама и поново покренете КРФБ."
#: mainwindow.cpp:234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "КДЕ дељење површи"
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
@@ -293,16 +374,7 @@ msgstr ""
"заштитног зида, може имати другачију адресу или бити недоступан другим "
"рачунарима.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:235 mainwindow.cpp:242 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "КДЕ дељење површи"
#: mainwindow.cpp:241
#: mainwindow.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -319,34 +391,34 @@ msgstr ""
"ненадзирани режим, приступ за дељење површи биће допуштен без изричите "
"потврде."
#: mainwindow.cpp:260
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: mainwindow.cpp:261
#: mainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: mainwindow.cpp:262
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Снимање екрана"
#: mainwindow.cpp:267
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Мораћете поново да покренете програм да би се примениле поставке прикључка "
"кадробафера."
#: rfbservermanager.cpp:226
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Удаљени корисник %1 је сада повезан."
#: rfbservermanager.cpp:240
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Удаљени корисник %1 прекинуо је везу."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 02:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Прихвати везу"
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј везу"
#: invitationsrfbclient.cpp:73
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Прихваћена веза са %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:79
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примљена веза са %1, на чекању (чека потврду)"
#: invitationsrfbserver.cpp:47
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (дијељена површ)"
@@ -119,32 +119,23 @@ msgstr "Лозинка за непозване везе."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Прикључак жељеног кадробафера"
#: main.cpp:41
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "ВНЦ‑у сагласан сервер за дијељење површи"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
"Ваш икс сервер не подржава неопходно проширење Икс‑тест, верзије 2.2. Није "
"могуће дијелити површ."
#: main.cpp:53 main.cpp:152
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу површи"
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
#: main.cpp:96
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Дијељење површи"
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:100
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
@@ -163,106 +154,187 @@ msgstr ""
"© 2000, компанија Тридија\n"
"© 1999, лабораторије АТ&Та Бостон\n"
#: main.cpp:107
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Џорџ Голдберг"
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Подршка за Телепатијине цеви"
#: main.cpp:110
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "Георгиос Кјајадакис"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Алесандро Прадуру"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Пребацивање на КДЕ4"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Тим Јансен"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Јоханес Шинделин"
#: main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Константин Каплински"
#: main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Кодер ТајтВНЦ"
#: main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Тридија"
#: main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Кодер Злиб"
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:121
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "АТ&Т Бостон"
#: main.cpp:122
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "првобитни пројекат ВНЦ кодерâ и протокола"
#: main.cpp:128
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "Лозинка за непозване везе."
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Password"
msgid "password"
msgstr "&Лозинка"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Ваш икс сервер не подржава неопходно проширење Икс‑тест, верзије 2.2. Није "
"могуће дијелити површ."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу површи"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Дијељење површи"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "ВНЦ‑у сагласан сервер за дијељење површи"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Џорџ Голдберг"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Подршка за Телепатијине цеви"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "Без дијалога за управљање позивницама при покретању"
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:54
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "Нова лозинка за ненадзирани приступ"
#: mainwindow.cpp:211
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -271,7 +343,16 @@ msgstr ""
"Сервер КРФБ‑а не може да се покрене. Дијељење површи неће радити. Покушајте "
"да промијените порт у поставкама и поново покренете КРФБ."
#: mainwindow.cpp:234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "КДЕ дијељење површи"
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
@@ -293,16 +374,7 @@ msgstr ""
"иза заштитног зида, може имати другачију адресу или бити недоступан другим "
"рачунарима.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:235 mainwindow.cpp:242 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "КДЕ дијељење површи"
#: mainwindow.cpp:241
#: mainwindow.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -319,34 +391,34 @@ msgstr ""
"ненадзирани режим, приступ за дељење површи биће допуштен без изричите "
"потврде."
#: mainwindow.cpp:260
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: mainwindow.cpp:261
#: mainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Безбједност"
#: mainwindow.cpp:262
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Снимање екрана"
#: mainwindow.cpp:267
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Мораћете поново да покренете програм да би се примениле поставке прикључка "
"кадробафера."
#: rfbservermanager.cpp:226
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Удаљени корисник %1 је сада повезан."
#: rfbservermanager.cpp:240
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Удаљени корисник %1 прекинуо је везу."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 02:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Prihvati vezu"
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odbij vezu"
#: invitationsrfbclient.cpp:73
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Prihvaćena veza sa %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:79
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza sa %1, na čekanju (čeka potvrdu)"
#: invitationsrfbserver.cpp:47
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dijeljena površ)"
@@ -119,32 +119,23 @@ msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Priključak željenog kadrobafera"
#: main.cpp:41
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "VNCu saglasan server za dijeljenje površi"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
"Vaš X server ne podržava neophodno proširenje XTest, verzije 2.2. Nije "
"moguće dijeliti površ."
#: main.cpp:53 main.cpp:152
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju površi"
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
#: main.cpp:96
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Dijeljenje površi"
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:100
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
@@ -163,106 +154,187 @@ msgstr ""
"© 2000, kompanija Tridia\n"
"© 1999, laboratorije AT&Ta Boston\n"
#: main.cpp:107
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Džordž Goldberg"
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Podrška za Telepathyjeve cevi"
#: main.cpp:110
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "Georgios Kjajadakis"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Alesandro Praduru"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Prebacivanje na KDE4"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Johanes Šindelin"
#: main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Konstantin Kaplinski"
#: main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Koder TightVNC"
#: main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Tridia"
#: main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Koder ZLib"
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:121
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "AT&T Boston"
#: main.cpp:122
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "prvobitni projekat VNC koderâ i protokola"
#: main.cpp:128
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Password"
msgid "password"
msgstr "&Lozinka"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Vaš X server ne podržava neophodno proširenje XTest, verzije 2.2. Nije "
"moguće dijeliti površ."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju površi"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Dijeljenje površi"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "VNCu saglasan server za dijeljenje površi"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Džordž Goldberg"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Podrška za Telepathyjeve cevi"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "Bez dijaloga za upravljanje pozivnicama pri pokretanju"
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:54
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "Nova lozinka za nenadzirani pristup"
#: mainwindow.cpp:211
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -271,7 +343,16 @@ msgstr ""
"Server KRFBa ne može da se pokrene. Dijeljenje površi neće raditi. "
"Pokušajte da promijenite port u postavkama i ponovo pokrenete KRFB."
#: mainwindow.cpp:234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "KDE dijeljenje površi"
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
@@ -293,16 +374,7 @@ msgstr ""
"vam je računar iza zaštitnog zida, može imati drugačiju adresu ili biti "
"nedostupan drugim računarima.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:235 mainwindow.cpp:242 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "KDE dijeljenje površi"
#: mainwindow.cpp:241
#: mainwindow.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -319,34 +391,34 @@ msgstr ""
"nenadzirani režim, pristup za deljenje površi biće dopušten bez izričite "
"potvrde."
#: mainwindow.cpp:260
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: mainwindow.cpp:261
#: mainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Bezbjednost"
#: mainwindow.cpp:262
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Snimanje ekrana"
#: mainwindow.cpp:267
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Moraćete ponovo da pokrenete program da bi se primenile postavke priključka "
"kadrobafera."
#: rfbservermanager.cpp:226
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
#: rfbservermanager.cpp:240
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 02:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Prihvati vezu"
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odbij vezu"
#: invitationsrfbclient.cpp:73
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Prihvaćena veza sa %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:79
#: invitationsrfbclient.cpp:75
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza sa %1, na čekanju (čeka potvrdu)"
#: invitationsrfbserver.cpp:47
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deljena površ)"
@@ -119,32 +119,23 @@ msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Priključak željenog kadrobafera"
#: main.cpp:41
#: main-virtualmonitor.cpp:49
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "VNCu saglasan server za deljenje površi"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
msgstr ""
"Vaš X server ne podržava neophodno proširenje XTest, verzije 2.2. Nije "
"moguće deliti površ."
#: main.cpp:53 main.cpp:152
#: main-virtualmonitor.cpp:80
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju površi"
msgid "Remote Virtual Monitor"
msgstr ""
#: main.cpp:96
#: main-virtualmonitor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Deljenje površi"
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
msgstr ""
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:100
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
@@ -163,106 +154,187 @@ msgstr ""
"© 2000, kompanija Tridia\n"
"© 1999, laboratorije AT&Ta Boston\n"
#: main.cpp:107
#: main-virtualmonitor.cpp:91
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Džordž Goldberg"
msgid "Virtual Monitor implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Podrška za Telepathyjeve cevi"
#: main.cpp:110
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
#, kde-format
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "Georgios Kjajadakis"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Alessandro Praduroux"
msgstr "Alesandro Praduru"
#: main.cpp:113
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:111
#, kde-format
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Prebacivanje na KDE4"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:114
#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:115
#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Johannes E. Schindelin"
msgstr "Johanes Šindelin"
#: main.cpp:116
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:114
#, kde-format
msgid "libvncserver"
msgstr "libvncserver"
#: main.cpp:117
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Const Kaplinsky"
msgstr "Konstantin Kaplinski"
#: main.cpp:118
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:116
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Koder TightVNC"
#: main.cpp:119
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Tridia Corporation"
msgstr "Tridia"
#: main.cpp:120
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:118
#, kde-format
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Koder ZLib"
# well-spelled: Бостон
#: main.cpp:121
#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:119
#, kde-format
msgid "AT&T Laboratories Boston"
msgstr "AT&T Boston"
#: main.cpp:122
#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:120
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "prvobitni projekat VNC koderâ i protokola"
#: main.cpp:128
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Logical resolution of the new monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
msgid "resolution"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Name of the monitor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:110
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password for uninvited connections."
msgid "Password for the client to connect to it"
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
#: main-virtualmonitor.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Password"
msgid "password"
msgstr "&Lozinka"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "dpr"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "The port we will be listening to"
msgstr ""
#: main-virtualmonitor.cpp:116
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr ""
"Vaš X server ne podržava neophodno proširenje XTest, verzije 2.2. Nije "
"moguće deliti površ."
#: main.cpp:51 main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju površi"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Deljenje površi"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
msgstr "VNCu saglasan server za deljenje površi"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "George Goldberg"
msgstr "Džordž Goldberg"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Telepathy tubes support"
msgstr "Podrška za Telepathyjeve cevi"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
msgstr "Bez dijaloga za upravljanje pozivnicama pri pokretanju"
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
"Other display servers are currently not supported."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:54
#: mainwindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
msgstr ""
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:200
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
msgstr "Nova lozinka za nenadzirani pristup"
#: mainwindow.cpp:211
#: mainwindow.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
@@ -271,7 +343,16 @@ msgstr ""
"Server KRFBa ne može da se pokrene. Deljenje površi neće raditi. Pokušajte "
"da promenite port u postavkama i ponovo pokrenete KRFB."
#: mainwindow.cpp:234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "KDE deljenje površi"
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
@@ -293,16 +374,7 @@ msgstr ""
"je računar iza zaštitnog zida, može imati drugačiju adresu ili biti "
"nedostupan drugim računarima.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:235 mainwindow.cpp:242 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "KDE deljenje površi"
#: mainwindow.cpp:241
#: mainwindow.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
@@ -319,34 +391,34 @@ msgstr ""
"nenadzirani režim, pristup za deljenje površi biće dopušten bez izričite "
"potvrde."
#: mainwindow.cpp:260
#: mainwindow.cpp:249
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: mainwindow.cpp:261
#: mainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#: mainwindow.cpp:262
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Snimanje ekrana"
#: mainwindow.cpp:267
#: mainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
"Moraćete ponovo da pokrenete program da bi se primenile postavke priključka "
"kadrobafera."
#: rfbservermanager.cpp:226
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
#: rfbservermanager.cpp:240
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Accepterade anslutning från %1"
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Tog emot anslutning från %1, som vilar (i väntan på bekräftelse)"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delat skrivbord)"
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr ""
"För att verkställa inställningar av insticksprogram med rambuffert, måste du "
"måste starta om programmet."
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Fjärranvändaren %1 är nu ansluten."
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Fjärranvändaren %1 är nu nerkopplad."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%1லிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்ப
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1லிருந்து இணைப்பு கிடைத்துள்ளது, உறுதி செய்வதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்"
#: invitationsrfbserver.cpp:55
#: invitationsrfbserver.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (பணிமேடை பகிர்தல்)"
@@ -391,13 +391,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:229
#: rfbservermanager.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "தொலைதூர பயனர் இணைப்பை மூடிவிட்டார்"
#: rfbservermanager.cpp:243
#: rfbservermanager.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The remote user has closed the connection."
msgid "The remote user %1 disconnected."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More