mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-01 15:51:18 -07:00
Compare commits
69 Commits
v25.08.3
...
release/26
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
9f6c56a2a1 | ||
|
|
6fb016892e | ||
|
|
6d54ddaeb2 | ||
|
|
519152de2a | ||
|
|
f1e7f00019 | ||
|
|
bed2c0803b | ||
|
|
3edc7755da | ||
|
|
2abf21564e | ||
|
|
c8de0f88d3 | ||
|
|
ff6adb5399 | ||
|
|
2206849f8b | ||
|
|
3715b630f7 | ||
|
|
31be33446a | ||
|
|
1910ef6000 | ||
|
|
7729379cf7 | ||
|
|
9d98bdfc99 | ||
|
|
a27a3ba718 | ||
|
|
86bf078e9d | ||
|
|
5b9e3b4aeb | ||
|
|
570b7293a2 | ||
|
|
db77f06af1 | ||
|
|
5c98ccf62c | ||
|
|
a620a6cb9f | ||
|
|
616c16d3c7 | ||
|
|
d1b574888e | ||
|
|
e7b0d8de56 | ||
|
|
6d18278464 | ||
|
|
22084c348c | ||
|
|
acf5271781 | ||
|
|
f6b394645c | ||
|
|
66dd912bd6 | ||
|
|
1800b476e5 | ||
|
|
b07427aa90 | ||
|
|
a98fe61680 | ||
|
|
659159a5e8 | ||
|
|
5eb64b06b4 | ||
|
|
ad8343d85a | ||
|
|
035ee11e71 | ||
|
|
8409a4678b | ||
|
|
2f8b66463c | ||
|
|
8ce98ad65c | ||
|
|
5d210f6c0b | ||
|
|
3abd0de621 | ||
|
|
213aa27fb5 | ||
|
|
655165f25e | ||
|
|
fe7b111011 | ||
|
|
e6ea4a14dc | ||
|
|
36e8b60170 | ||
|
|
960c9084f5 | ||
|
|
e0b2701489 | ||
|
|
00290d52a4 | ||
|
|
ff96bc1c62 | ||
|
|
47f0fd573f | ||
|
|
bd84fd6d8b | ||
|
|
74be91f2a9 | ||
|
|
b903ccea43 | ||
|
|
c17260b390 | ||
|
|
dab3d905e7 | ||
|
|
af57e23deb | ||
|
|
a465fa2fb7 | ||
|
|
6cd3a6e5a1 | ||
|
|
78a4ce1ce7 | ||
|
|
57b93f371d | ||
|
|
29248ac0d9 | ||
|
|
b0b7557574 | ||
|
|
7e7c0ee341 | ||
|
|
f06724ffb6 | ||
|
|
e574a0a1d7 | ||
|
|
8ef7204c5f |
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
"id": "org.kde.krfb",
|
||||
"branch": "master",
|
||||
"runtime": "org.kde.Platform",
|
||||
"runtime-version": "6.9",
|
||||
"runtime-version": "6.10",
|
||||
"sdk": "org.kde.Sdk",
|
||||
"command": "krfb",
|
||||
"tags": [
|
||||
@@ -21,8 +21,8 @@
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "archive",
|
||||
"url": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.54.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "607dcadfd722120188eca5cd07193158b9dd906b578a557817ec779bd5e16d0e",
|
||||
"url": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.56.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "82c3d2deb4ad96ad3925d6f9f124fe7205716055ab50e291116ef27975d169c0",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1628,
|
||||
@@ -42,15 +42,14 @@
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://dev.gnupg.org/source/libgcrypt.git",
|
||||
"tag": "libgcrypt-1.11.0",
|
||||
"commit": "9d94d7846cde272b8b1519ba96e53967bf0b90d2",
|
||||
"type": "archive",
|
||||
"url": "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/libgcrypt/libgcrypt-1.11.2.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "6ba59dd192270e8c1d22ddb41a07d95dcdbc1f0fb02d03c4b54b235814330aac",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1623,
|
||||
"stable-only": true,
|
||||
"tag-template": "libgcrypt-$version"
|
||||
"url-template": "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/libgcrypt/libgcrypt-$version.tar.bz2"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
@@ -58,6 +57,9 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "libvncserver",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"-DCMAKE_POLICY_VERSION_MINIMUM=3.5"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
|
||||
@@ -7,6 +7,6 @@ include:
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6-next.yml
|
||||
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
|
||||
# - /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
- /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
- /gitlab-templates/xml-lint.yml
|
||||
- /gitlab-templates/yaml-lint.yml
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
# KDE Application Version, managed by release script
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "26")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
|
||||
4
NOTES
4
NOTES
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
Comments on various aspects of KRfb:
|
||||
|
||||
- KRfb has been designed for three use cases:
|
||||
* a user who needs help from an administrator or friend. The adminstrator can
|
||||
* a user who needs help from an administrator or friend. The administrator can
|
||||
connect to the user and change settings and so on while both are talking
|
||||
on the telephone or using VoIP.
|
||||
* a user who wants to show something to a friend, so he lets his friend
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ Comments on various aspects of KRfb:
|
||||
so KRfb is pre-configured for them. Case 3 is for advanced users and
|
||||
therefore a little bit more difficult to configure.
|
||||
- design goal of KRfb is to make it as easy to use as possible. I tried to
|
||||
limit functionality whereever possible.
|
||||
limit functionality wherever possible.
|
||||
- the new-connection-dialog is extra large and has the pixmap on the left
|
||||
side to capture the attention of the user before allowing a connection.
|
||||
- the RFBController class is a mess. The interactions between the threaded,
|
||||
|
||||
@@ -551,7 +551,7 @@ QList<QRect> XCBFrameBuffer::modifiedTiles() {
|
||||
// get image data into shared memory segment
|
||||
// now rects are positioned relative to framebufferImage,
|
||||
// but we need to get image from the whole screen, so
|
||||
// translate whe coordinates
|
||||
// translate the coordinates
|
||||
xcb_shm_get_image_cookie_t sgi_cookie = xcb_shm_get_image(
|
||||
QX11Info::connection(),
|
||||
d->win,
|
||||
|
||||
@@ -69,7 +69,6 @@ Comment[tr]=Masaüstü Paylaşımı
|
||||
Comment[ug]=ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش
|
||||
Comment[uk]=Спільні стільниці
|
||||
Comment[xh]=Ulwahlulelano lwe Desktop
|
||||
Comment[x-test]=xxDesktop Sharingxx
|
||||
Comment[zh_CN]=桌面共享
|
||||
Comment[zh_HK]=桌面分享
|
||||
Comment[zh_TW]=桌面分享
|
||||
@@ -135,7 +134,6 @@ Name[th]=ผู้ใช้ยอมรับการเชื่อมต่
|
||||
Name[tr]=Kullanıcı Bağlantıyı Kabul Etti
|
||||
Name[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشقا قوشۇلدى
|
||||
Name[uk]=Користувач приймає з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUser Accepts Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=用户接受连接
|
||||
Name[zh_TW]=使用者接受連線
|
||||
Comment=User accepts connection
|
||||
@@ -206,7 +204,6 @@ Comment[tr]=Kullanıcı bağlantıyı kabul etti
|
||||
Comment[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشقا قوشۇلدى
|
||||
Comment[uk]=Користувач приймає з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Umsebenzisi wamkela uxhulumaniso
|
||||
Comment[x-test]=xxUser accepts connectionxx
|
||||
Comment[zh_CN]=用户接受连接
|
||||
Comment[zh_HK]=用戶接受連線
|
||||
Comment[zh_TW]=使用者接受連線
|
||||
@@ -273,7 +270,6 @@ Name[th]=ผู้ใช้ปฏิเสธการเชื่อมต่
|
||||
Name[tr]=Kullanıcı Bağlantıyı Reddetti
|
||||
Name[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشنى رەت قىلدى
|
||||
Name[uk]=Користувач не приймає з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUser Refuses Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=用户拒绝连接
|
||||
Name[zh_TW]=使用者拒絕連線
|
||||
Comment=User refuses connection
|
||||
@@ -344,7 +340,6 @@ Comment[tr]=Kullanıcı bağlantıyı reddetti
|
||||
Comment[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشنى رەت قىلدى
|
||||
Comment[uk]=Користувач не приймає з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Umsebenzisi wala uxhulumaniso
|
||||
Comment[x-test]=xxUser refuses connectionxx
|
||||
Comment[zh_CN]=用户拒绝连接
|
||||
Comment[zh_HK]=用戶拒絕連線
|
||||
Comment[zh_TW]=使用者拒絕連線使用者
|
||||
@@ -384,7 +379,7 @@ Name[ka]=კავშირი დაიხურა
|
||||
Name[kk]=Қосылымдан жабылды
|
||||
Name[km]=បានបិទការតភ្ជាប់
|
||||
Name[ko]=연결이 닫힘
|
||||
Name[lt]=Ryšys baigtas
|
||||
Name[lt]=Ryšys nutrauktas
|
||||
Name[lv]=Savienojums ir slēgts
|
||||
Name[mai]=संबंधन बन्न भ' गेल
|
||||
Name[ml]=ബന്ധം അടച്ചു
|
||||
@@ -413,7 +408,6 @@ Name[th]=การเชื่อมต่อยุติ
|
||||
Name[tr]=Bağlantı Kapatıldı
|
||||
Name[ug]=باغلىنىش يېپىلدى
|
||||
Name[uk]=З'єднання закрито
|
||||
Name[x-test]=xxConnection Closedxx
|
||||
Name[zh_CN]=连接关闭
|
||||
Name[zh_TW]=連線已關閉
|
||||
Comment=Connection closed
|
||||
@@ -453,7 +447,7 @@ Comment[ka]=კავშირი დახურულია
|
||||
Comment[kk]=Қосылым жабылды
|
||||
Comment[km]=បានបិទការតភ្ជាប់
|
||||
Comment[ko]=연결이 닫힘
|
||||
Comment[lt]=Ryšys baigtas
|
||||
Comment[lt]=Ryšys nutrauktas
|
||||
Comment[lv]=Savienojums ir slēgts
|
||||
Comment[mk]=Поврзувањето е затворено
|
||||
Comment[ml]=ബന്ധം അടച്ചു
|
||||
@@ -488,7 +482,6 @@ Comment[uk]=З'єднання закрито
|
||||
Comment[uz]=Aloqa uzildi
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Алоқа узилди
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso luvaliwe
|
||||
Comment[x-test]=xxConnection closedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=连接关闭
|
||||
Comment[zh_HK]=連線已關閉
|
||||
Comment[zh_TW]=連線已關閉
|
||||
@@ -496,7 +489,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/InvalidPassword]
|
||||
Name=Invalid Password
|
||||
Name[ar]=كلمة المرور غير صحيحة
|
||||
Name[ar]=كلمة السر غير صحيحة
|
||||
Name[bg]=Неправилна парола
|
||||
Name[bs]=Neispravna šifra
|
||||
Name[ca]=Contrasenya no vàlida
|
||||
@@ -528,7 +521,7 @@ Name[ka]=არასწორი პაროლი
|
||||
Name[kk]=Жарамсыз паролі
|
||||
Name[km]=ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ
|
||||
Name[ko]=잘못된 암호
|
||||
Name[lt]=Neteisingas slaptažodžis
|
||||
Name[lt]=Neteisingas slaptažodis
|
||||
Name[lv]=Nederīga parole
|
||||
Name[ml]=അസാധുവായ അടയാളവാക്ക്
|
||||
Name[mr]=अवैध गुप्तशब्द
|
||||
@@ -557,12 +550,11 @@ Name[tr]=Geçersiz Parola
|
||||
Name[ug]=ئىناۋەتسىز ئىم
|
||||
Name[uk]=Неправильний пароль
|
||||
Name[wa]=Sicret nén valåbe
|
||||
Name[x-test]=xxInvalid Passwordxx
|
||||
Name[zh_CN]=无效密码
|
||||
Name[zh_TW]=不正確的密碼
|
||||
Comment=Invalid password
|
||||
Comment[af]=Ongeldige wagwoord
|
||||
Comment[ar]=كلمة المرور غير صحيحة
|
||||
Comment[ar]=كلمة السر غير صحيحة
|
||||
Comment[bg]=Неправилна парола
|
||||
Comment[bn]=অবৈধ পাসওয়ার্ড
|
||||
Comment[br]=Tremenger siek
|
||||
@@ -635,7 +627,6 @@ Comment[uz]=Maxfiy soʻz haqiqiy emas
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Махфий сўз ҳақиқий эмас
|
||||
Comment[wa]=Sicret nén valide
|
||||
Comment[xh]=Igama lokugqitha elingasebenziyo
|
||||
Comment[x-test]=xxInvalid passwordxx
|
||||
Comment[zh_CN]=无效密码
|
||||
Comment[zh_HK]=無效的密碼
|
||||
Comment[zh_TW]=不正確的密碼
|
||||
@@ -643,7 +634,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/InvalidPasswordInvitations]
|
||||
Name=Invalid Password Invitations
|
||||
Name[ar]=كلمة المرور الدعوات غير صحيحة
|
||||
Name[ar]=كلمة السر الدعوات غير صحيحة
|
||||
Name[bg]=Неправилна парола за покана
|
||||
Name[bs]=Neispravna šifra pozivnice
|
||||
Name[ca]=Contrasenya no vàlida de les invitacions
|
||||
@@ -702,12 +693,11 @@ Name[th]=รหัสผ่านของการเชื้อเชิญ
|
||||
Name[tr]=Geçersiz Parola Daveti
|
||||
Name[ug]=ئىناۋەتسىز ئىم تەكلىپلىرى
|
||||
Name[uk]=Запрошення з некоректними паролями
|
||||
Name[x-test]=xxInvalid Password Invitationsxx
|
||||
Name[zh_CN]=无效密码邀请
|
||||
Name[zh_TW]=無效的密碼邀請
|
||||
Comment=The invited party sent an invalid password. Connection refused.
|
||||
Comment[af]=Die uitgenooi party gestuur 'n ongeldige wagwoord. Verbinding geweier.
|
||||
Comment[ar]=المدعو أرسل كلمة مرور غير صحيحة. رفض الإتصال.
|
||||
Comment[ar]=المدعو أرسل كلمة سر غير صحيحة. رُفض الاتصال.
|
||||
Comment[bg]=Поканената страна изпрати неправилна парола. Връзката е отказана.
|
||||
Comment[bn]=আমন্ত্রিত দল একটি অবৈধ পাসওয়ার্ড পাঠাল। সংযোগ অস্বীকার করা হল।
|
||||
Comment[bs]=Pozvana strana je poslala pogrešnu šifru. Veza je odbijena.
|
||||
@@ -741,7 +731,7 @@ Comment[ka]=მოწვეული მხრის გამოგზავნ
|
||||
Comment[kk]=Шқырылған жақ дұрыс емес парольді жіберді. Қосылымдан бас тартылды..
|
||||
Comment[km]=ភាគីដែលបានអញ្ជើញ បានផ្ញើពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។ ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ ។
|
||||
Comment[ko]=초대한 사람이 잘못된 암호를 보냈습니다. 연결이 잘못되었습니다.
|
||||
Comment[lt]=Pakviestoji pusė atsiuntė neteisingą slaptažodį. Ryšys nutrauktas.
|
||||
Comment[lt]=Pakviestoji pusė atsiuntė neteisingą slaptažodį. Ryšys atmestas.
|
||||
Comment[lv]=Ielūgtā persona nosūtīja nepareizu paroli. Savienojums noraidīts.
|
||||
Comment[mk]=Поканетата страна испрати невалидна лозинка. Поврзувањето е одбиено.
|
||||
Comment[ml]=ക്ഷണിച്ച പാര്ട്ടി അസാധുവായ അടയാളവാക്കാണ് അയച്ചത്. ബന്ധം നിഷേധിച്ചു.
|
||||
@@ -771,7 +761,6 @@ Comment[tr]=Davet edilenden gönderilmiş geçersiz parola. Bağlantı reddedild
|
||||
Comment[ug]=تەكلىپ قىلغۇچى ئەۋەتكەن ئىم ئىناۋەتسىز. باغلىنىش رەت قىلىندى.
|
||||
Comment[uk]=Запрошений учасник надіслав некоректний пароль. У з’єднанні відмовлено.
|
||||
Comment[xh]=Umhlangano omenyiweyo uthumele igama lokugqitha elisebenzayo. Uxhulumano lwa liwe.
|
||||
Comment[x-test]=xxThe invited party sent an invalid password. Connection refused.xx
|
||||
Comment[zh_CN]=受邀请方发送的密码不对。连接被拒绝。
|
||||
Comment[zh_HK]=被邀請的一方送出無效的密碼。已拒絕連線。
|
||||
Comment[zh_TW]=邀請的人送出了不合法的密碼邀請。連線已拒絕。
|
||||
@@ -837,7 +826,6 @@ Name[sv]=Ny anslutning väntar
|
||||
Name[th]=การเชื่อมต่อใหม่ถูกพักรอไว้ก่อน
|
||||
Name[tr]=Yeni Açık Bağlantı
|
||||
Name[uk]=Очікування на нове з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxNew Connection on Holdxx
|
||||
Name[zh_CN]=新连接已搁置
|
||||
Name[zh_TW]=新連線等待處理
|
||||
Comment=Connection requested, user must accept
|
||||
@@ -876,7 +864,7 @@ Comment[ka]=მიერთება მოთხოვნილია. მო
|
||||
Comment[kk]=Қосылым сұралды, пайдаланушы жауап беруге тиіс
|
||||
Comment[km]=បានស្នើការតភ្ជាប់ អ្នកប្រើត្រូវតែទទួលយក
|
||||
Comment[ko]=연결 요청됨, 사용자가 수락해야 함
|
||||
Comment[lt]=Kvietimas ryšiui išsiųstas, naudotojas turi priimti kvietimą
|
||||
Comment[lt]=Kvietimas ryšiui išsiųstas, naudotojas privalo priimti kvietimą
|
||||
Comment[lv]=Ir pieprasīts jauns savienojums, kurš lietotājam ir jāapstiprina
|
||||
Comment[mk]=Побарано е поврзување, корисникот мора да прифати
|
||||
Comment[ml]=ബന്ധം ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, ഉപയോക്താവ് സ്വീകരിക്കണം
|
||||
@@ -907,7 +895,6 @@ Comment[tr]=Bağlantı isteği, kullanıcı kabul etmeli
|
||||
Comment[ug]=باغلىنىش ئىلتىماس قىلىندى، ئىشلەتكۈچى قوشۇلۇشى كېرەك
|
||||
Comment[uk]=Отримано запит на з’єднання, користувач має його прийняти
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso luceliwe, umsebenzisi kufanele amkele
|
||||
Comment[x-test]=xxConnection requested, user must acceptxx
|
||||
Comment[zh_CN]=连接已请求,用户必须接受
|
||||
Comment[zh_HK]=已請求連線,用戶必須接受
|
||||
Comment[zh_TW]=連線已要求,必須等使用者接受
|
||||
@@ -915,7 +902,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/NewConnectionAutoAccepted]
|
||||
Name=New Connection Auto Accepted
|
||||
Name[ar]=اتصال جديد مقبول تلقائيا
|
||||
Name[ar]=اتصال جديد مقبول آليّا
|
||||
Name[bg]=Автоматично приемане на новата връзка
|
||||
Name[bs]=Nova veza je automatski prihvaćena
|
||||
Name[ca]=Connexió nova acceptada automàticament
|
||||
@@ -973,12 +960,11 @@ Name[th]=รับการเชื่อมต่อใหม่โดยอ
|
||||
Name[tr]=Yeni Bağlantı Otomatik olarak Kabul Edildi
|
||||
Name[ug]=يېڭى باغلىنىش ئۆزلۈكىدىن قوشۇلدى
|
||||
Name[uk]=Нове з’єднання автоматично прийнято
|
||||
Name[x-test]=xxNew Connection Auto Acceptedxx
|
||||
Name[zh_CN]=新连接自动接受
|
||||
Name[zh_TW]=新連線自動接受
|
||||
Comment=New connection automatically established
|
||||
Comment[af]=Nuwe verbinding automaties vasgestel
|
||||
Comment[ar]=اتصال جديد مفعل تلقائيا
|
||||
Comment[ar]=اتصال جديد مفعل آليّا
|
||||
Comment[bg]=Новата връзка е автоматично приета
|
||||
Comment[bn]=নতুন সংযোগ স্বয়ংক্রীয়ভাবে স্থাপন করা হল
|
||||
Comment[bs]=Nova veza je automatski uspostavljena
|
||||
@@ -1043,7 +1029,6 @@ Comment[tr]=Yeni bağlantı otomatik olarak kuruldu
|
||||
Comment[ug]=يېڭى باغلىنىش ئۆزلۈكىدىن قۇرۇلدى
|
||||
Comment[uk]=Автоматично встановлено нове з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso olutsha lufunyenwe ngokuzenzekelayo
|
||||
Comment[x-test]=xxNew connection automatically establishedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=自动建立新连接
|
||||
Comment[zh_HK]=已自動建立新連線
|
||||
Comment[zh_TW]=新連線自動建立
|
||||
@@ -1109,12 +1094,11 @@ Name[th]=มีการเชื่อมต่อมากเกินไป
|
||||
Name[tr]=Çok Fazla Bağlantı
|
||||
Name[ug]=باغلىنىش بەك كۆپ
|
||||
Name[uk]=Забагато з’єднань
|
||||
Name[x-test]=xxToo Many Connectionsxx
|
||||
Name[zh_CN]=连接过多
|
||||
Name[zh_TW]=太多連線
|
||||
Comment=Busy, connection refused
|
||||
Comment[af]=Besig, verbinding geweier
|
||||
Comment[ar]=مشغول، الإتصال رفض
|
||||
Comment[ar]=مشغول، الاتصال رفض
|
||||
Comment[bg]=Заето. Връзката е отказана.
|
||||
Comment[bn]=ব্যস্ত, সংযোগ অস্বীকার করল
|
||||
Comment[br]=Dalc'het, kevreadenn disteuleret
|
||||
@@ -1149,7 +1133,7 @@ Comment[ka]=დაკავებულია, დაკავშირება
|
||||
Comment[kk]=Бос емес, қосылым болмады
|
||||
Comment[km]=រវល់ បដិសេធការតភ្ជាប់
|
||||
Comment[ko]=바쁨, 연결 거부됨
|
||||
Comment[lt]=Užimta, kvietimas ryšiui atmestas
|
||||
Comment[lt]=Užimta, ryšys atmestas
|
||||
Comment[lv]=Aizņemts, savienojums noraidīts
|
||||
Comment[mk]=Зафатено, поврзувањето е одбиено
|
||||
Comment[ml]=തിരക്കിലാണ്, ബന്ധം നിഷേധിച്ചു
|
||||
@@ -1182,7 +1166,6 @@ Comment[uk]=Зайнято, у з’єднанні відмовлено
|
||||
Comment[uz]=Band, aloqa rad etildi
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Банд, алоқа рад этилди
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso, olu xakekileyo lwaliwe
|
||||
Comment[x-test]=xxBusy, connection refusedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=对方处于忙碌状态,连接被拒绝
|
||||
Comment[zh_HK]=忙碌,已拒絕連線
|
||||
Comment[zh_TW]=忙碌,連線被拒
|
||||
@@ -1222,7 +1205,7 @@ Name[ka]=მოულოდნელი შეერთება
|
||||
Name[kk]=Күтпеген қосылым
|
||||
Name[km]=ការតភ្ជាប់ដែលមិនបានរំពឹងទុក
|
||||
Name[ko]=예상하지 않은 연결
|
||||
Name[lt]=Netikėtas kvietimas ryšiui
|
||||
Name[lt]=Netikėtas ryšys
|
||||
Name[lv]=Negaidīts savienojums
|
||||
Name[ml]=അപ്രതീക്ഷിതമായ ബന്ധം
|
||||
Name[nb]=Uventet tilkobling
|
||||
@@ -1249,7 +1232,6 @@ Name[th]=เกิดการเชื่อมต่อที่ไม่ค
|
||||
Name[tr]=Beklenmeyen Bağlantı
|
||||
Name[ug]=كۈتۈلمىگەن باغلىنىش
|
||||
Name[uk]=Неочікуване з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUnexpected Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=未预料的连接
|
||||
Name[zh_TW]=未知的連線
|
||||
Comment=Received unexpected connection, abort
|
||||
@@ -1288,7 +1270,7 @@ Comment[ka]=მიღებულია მოულოდნელი მიე
|
||||
Comment[kk]=Күтпеген қосылым ұсынысы, доғарылды
|
||||
Comment[km]=បានទទួលយកការតភ្ជាប់ដែលមិនបានរំពឹងទុក បោះបង់
|
||||
Comment[ko]=예상하지 않은 연결을 받았습니다, 중지합니다
|
||||
Comment[lt]=Sulaukta netikėto kvietimo ryšiui, nutraukiama
|
||||
Comment[lt]=Sulaukta netikėto ryšio, nutraukiama
|
||||
Comment[lv]=Saņemts negaidīts savienojums, pārtraukts
|
||||
Comment[mk]=Примено е неочекувано поврзување, се прекинува
|
||||
Comment[ml]=അപ്രതീക്ഷിതമായ ബന്ധം ലഭിച്ചു, നിരസിക്കുക
|
||||
@@ -1318,7 +1300,6 @@ Comment[tr]=Beklenmeyen bir bağlantı alındı, vazgeçiliyor
|
||||
Comment[ug]=ئويلاشمىغان باغلىنىشنى تاپشۇرۇۋالدى، توختات
|
||||
Comment[uk]=Отримано з’єднання, яке не очікувалось, припиняється
|
||||
Comment[xh]=Ufumene uxhulumaniso olungalindelekanga, lahla
|
||||
Comment[x-test]=xxReceived unexpected connection, abortxx
|
||||
Comment[zh_CN]=收到意外连接,已中止
|
||||
Comment[zh_HK]=接收到非預期的連線,中止
|
||||
Comment[zh_TW]=已接收到未知的連線,中止。
|
||||
|
||||
@@ -47,7 +47,6 @@
|
||||
<name xml:lang="sv">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="tr">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="uk">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="x-test">xxKrfbxx</name>
|
||||
<name xml:lang="zh-CN">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="zh-TW">Krfb</name>
|
||||
<summary>Share your desktop to another computer via VNC</summary>
|
||||
@@ -89,7 +88,6 @@
|
||||
<summary xml:lang="sv">Dela ditt skrivbord med en annan dator via VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="tr">Masaüstünüzü başka bir bilgisayara VNC aracılığıyla paylaşın</summary>
|
||||
<summary xml:lang="uk">Надайте вашу стільницю у спільне користування з іншим комп'ютером за допомогою VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="x-test">xxShare your desktop to another computer via VNCxx</summary>
|
||||
<summary xml:lang="zh-CN">通过 VNC 分享您的桌面到另一台电脑</summary>
|
||||
<summary xml:lang="zh-TW">透過 VNC 將您的桌面分享給另一台電腦</summary>
|
||||
<description>
|
||||
@@ -98,6 +96,7 @@
|
||||
<p xml:lang="bg">Krfb Desktop Sharing е сървърно приложение, което ви позволява да споделяте текущата си сесия с потребител на друга машина, който може да използва VNC клиент, за да преглежда или дори да управлява работния плот.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">El Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per a veure o controlar l'escriptori.</p>
|
||||
<p xml:lang="ca-valencia">Krfb és una aplicació de servidor que permet compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina, la qual pot emprar un client VNC per a veure o controlar l'escriptori.</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Sdílení plochy Krfb je serverová aplikace, která vám umožňuje sdílet vaši aktuální relaci s uživatelem na jiném počítači, který může pomocí klienta VNC prohlížet nebo dokonce ovládat pracovní plochu.</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Krfb-skrivebordsdeling er et serverprogram der giver dig mulighed for at dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine som kan bruge en VNC-klient til at vise eller endda styrer skrivebordet.</p>
|
||||
<p xml:lang="de">Krfb ist eine Serveranwendung, welche die gemeinsame Benutzung der aktuellen Sitzung mit einem Benutzer auf einem anderen Rechner ermöglicht, der mit Hilfe eines VNC-Programms den Bildschirminhalt sehen oder sogar die Arbeitsfläche bedienen kann.</p>
|
||||
<p xml:lang="el">Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας Krfb είναι μια εφαρμογή εξυπηρετητή που σας επιτρέπει να μοιράζεστε την τρέχουσα συνεδρία σας με έναν χρήστη σε άλλο μηχάνημα, ο οποίος μπορεί να χρησιμοποιεί έναν πελάτη VNC για να παρακολουθεί ή και να ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας.</p>
|
||||
@@ -135,7 +134,6 @@
|
||||
<p xml:lang="sv">Krfb-skrivbordsdelning är ett serverprogram som gör det möjligt att dela aktuell session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att betrakta eller till och med kontrollera skrivbordet.</p>
|
||||
<p xml:lang="tr">Krfb Masaüstü Paylaşımı; geçerli oturumunuzu, başka bir makinedeki bir kullanıcıyla paylaşmanıza izin veren bir sunucu uygulamasıdır. Kullanıcılar, bir VNC istemcisi ile masaüstünüzü görüntüleyebilir ve hatta denetleyebilirler.</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Програма для спільного використання стільниці Krfb — це серверна програма, яка надає вам змогу розділити ваш поточний сеанс роботи з користувачем, який працює на іншому комп’ютері, так, щоб цей користувач зміг скористатися клієнтом VNC для перегляду або навіть керування вашою стільницею.</p>
|
||||
<p xml:lang="x-test">xxKrfb Desktop Sharing is a server application that allows you to share your current session with a user on another machine, who can use a VNC client to view or even control the desktop.xx</p>
|
||||
<p xml:lang="zh-CN">Krfb 桌面共享是一个可以让您与另一个在其他机器上的用户共享当前会话的服务器程序,他可以使用 VNC 客户端来查看甚至控制桌面。</p>
|
||||
<p xml:lang="zh-TW">Krfb 桌面分享是款伺服器應用程式,它可以將您目前的桌面階段分享給一位於其他主機上的使用者,以讓他能使用 VNC 用戶端檢視、甚至控制您的桌面。</p>
|
||||
</description>
|
||||
@@ -184,7 +182,6 @@
|
||||
<caption xml:lang="sv">Dela skrivbord med Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="tr">Krfb ile masaüstü paylaşımı</caption>
|
||||
<caption xml:lang="uk">Спільне використання стільниці за допомогою Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="x-test">xxSharing desktop with Krfbxx</caption>
|
||||
<caption xml:lang="zh-CN">使用 Krfb 共享桌面</caption>
|
||||
<caption xml:lang="zh-TW">使用 Krfb 分享桌面</caption>
|
||||
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/krfb/krfb.png</image>
|
||||
@@ -195,6 +192,18 @@
|
||||
</provides>
|
||||
<project_group>KDE</project_group>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="26.04.3" date="2026-07-02"/>
|
||||
<release version="26.04.2" date="2026-06-04"/>
|
||||
<release version="26.04.1" date="2026-05-07"/>
|
||||
<release version="26.04.0" date="2026-04-16"/>
|
||||
<release version="25.12.3" date="2026-03-05"/>
|
||||
<release version="25.12.2" date="2026-02-05"/>
|
||||
<release version="25.12.1" date="2026-01-08"/>
|
||||
<release version="25.12.0" date="2025-12-11"/>
|
||||
<release version="25.08.3" date="2025-11-06"/>
|
||||
<release version="25.08.2" date="2025-10-09"/>
|
||||
<release version="25.08.1" date="2025-09-11"/>
|
||||
<release version="25.08.0" date="2025-08-14"/>
|
||||
<release version="25.04.3" date="2025-07-03"/>
|
||||
<release version="25.04.2" date="2025-06-05"/>
|
||||
<release version="25.04.1" date="2025-05-08"/>
|
||||
@@ -215,7 +224,4 @@
|
||||
<release version="24.02.0" date="2024-02-28"/>
|
||||
<release version="23.08.5" date="2024-02-15"/>
|
||||
</releases>
|
||||
<custom>
|
||||
<value key="KDE::supporters">domportera;KjetilS</value>
|
||||
</custom>
|
||||
</component>
|
||||
|
||||
@@ -73,7 +73,6 @@ Name[uk]=Krfb
|
||||
Name[uz]=Krfb
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Krfb
|
||||
Name[vi]=Krfb
|
||||
Name[x-test]=xxKrfbxx
|
||||
Name[zh_CN]=Krfb
|
||||
Name[zh_HK]=Krfb
|
||||
Name[zh_TW]=桌面分享_Krfb
|
||||
@@ -97,6 +96,7 @@ GenericName[gl]=Compartir o escritorio (VNC)
|
||||
GenericName[he]=שיתוף שולחנות עבודה (VNC)
|
||||
GenericName[hu]=Munkaasztal-megosztás (VNC)
|
||||
GenericName[ia]=Compartir de scriptorio (VNC)
|
||||
GenericName[is]=Skjáborðsmiðlun (VNC)
|
||||
GenericName[it]=Condivisione del desktop (VNC)
|
||||
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის გაზიარება(VNC).
|
||||
GenericName[ko]=데스크톱 공유(VNC)
|
||||
@@ -115,7 +115,6 @@ GenericName[sl]=Souporaba namizja (VNC)
|
||||
GenericName[sv]=Skrivbordsdelning (VNC)
|
||||
GenericName[tr]=Masaüstü Paylaşımı (VNC)
|
||||
GenericName[uk]=Спільні стільниці (VNC)
|
||||
GenericName[x-test]=xxDesktop Sharing (VNC)xx
|
||||
GenericName[zh_CN]=桌面共享 (VNC)
|
||||
GenericName[zh_TW]=桌面分享 (VNC)
|
||||
Comment=Desktop Sharing
|
||||
@@ -187,7 +186,6 @@ Comment[tr]=Masaüstü Paylaşımı
|
||||
Comment[ug]=ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش
|
||||
Comment[uk]=Спільні стільниці
|
||||
Comment[xh]=Ulwahlulelano lwe Desktop
|
||||
Comment[x-test]=xxDesktop Sharingxx
|
||||
Comment[zh_CN]=桌面共享
|
||||
Comment[zh_HK]=桌面分享
|
||||
Comment[zh_TW]=桌面分享
|
||||
|
||||
@@ -21,6 +21,7 @@ Name[gl]=Monitor virtual de KRFB
|
||||
Name[he]=הצג הווירטואלי של KRFB
|
||||
Name[hu]=KRFB virtuális monitor
|
||||
Name[ia]=Virtual Monitor de KRFB
|
||||
Name[is]=KRFB-sýndarskjár
|
||||
Name[it]=Monitor virtuale di KRFB
|
||||
Name[ka]=KRFB-ის ვირტუალური ეკრანი
|
||||
Name[ko]=KRFBs 가상 모니터
|
||||
@@ -39,7 +40,6 @@ Name[sl]=Navidezni monitor KRFB
|
||||
Name[sv]=Krfb:s virtuella bildskärm
|
||||
Name[tr]=KRFB Sanal Monitörü
|
||||
Name[uk]=Віртуальний монітор KRFB
|
||||
Name[x-test]=xxKRFBs Virtual Monitorxx
|
||||
Name[zh_CN]=KRBs 虚拟监视器
|
||||
Name[zh_TW]=KRFBs 虛擬螢幕
|
||||
Comment=Remote Virtual Monitor
|
||||
@@ -59,6 +59,7 @@ Comment[gl]=Monitor virtual remoto
|
||||
Comment[he]=צג וירטואלי מרוחק
|
||||
Comment[hu]=Távoli virtuális monitor
|
||||
Comment[ia]=Monitor Virtual Remote
|
||||
Comment[is]=Fjartengdur sýndarskjár
|
||||
Comment[it]=Monitor virtuale remoto
|
||||
Comment[ka]=დაშორებული ვირტუალური ეკრანი
|
||||
Comment[ko]=원격 가상 모니터
|
||||
@@ -75,9 +76,8 @@ Comment[sa]=दूरस्थ आभासी निरीक्षक
|
||||
Comment[sk]=Vzdialený virtuálny monitor
|
||||
Comment[sl]=Oddaljeni navidezni monitor
|
||||
Comment[sv]=Virtuell fjärrbildskärm
|
||||
Comment[tr]=Uzak Sanal Monitör
|
||||
Comment[tr]=Uzak konumlar için sanal monitör
|
||||
Comment[uk]=Віддалений віртуальний монітор
|
||||
Comment[x-test]=xxRemote Virtual Monitorxx
|
||||
Comment[zh_CN]=远程虚拟监视器
|
||||
Comment[zh_TW]=遠端虛擬螢幕
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ ClientActions::~ClientActions()
|
||||
TrayIcon::TrayIcon(QWidget *mainWindow)
|
||||
: KStatusNotifierItem(mainWindow)
|
||||
{
|
||||
setIconByPixmap(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("krfb")).pixmap(22, 22, QIcon::Disabled));
|
||||
setIconByPixmap(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("krfb-symbolic")).pixmap(22, 22, QIcon::Disabled));
|
||||
|
||||
setToolTipTitle(i18n("Desktop Sharing - disconnected"));
|
||||
setCategory(KStatusNotifierItem::ApplicationStatus);
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ TrayIcon::TrayIcon(QWidget *mainWindow)
|
||||
void TrayIcon::onClientConnected(RfbClient* client)
|
||||
{
|
||||
if (m_clientActions.isEmpty()) { //first client connected
|
||||
setIconByName(QStringLiteral("krfb"));
|
||||
setIconByName(QStringLiteral("krfb-symbolic"));
|
||||
setToolTipTitle(i18n("Desktop Sharing - connected with %1", client->name()));
|
||||
setStatus(KStatusNotifierItem::Active);
|
||||
} else { //Nth client connected, N != 1
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ void TrayIcon::onClientDisconnected(RfbClient* client)
|
||||
delete actions;
|
||||
|
||||
if (m_clientActions.isEmpty()) {
|
||||
setIconByPixmap(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("krfb")).pixmap(22, 22, QIcon::Disabled));
|
||||
setIconByPixmap(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("krfb-symbolic")).pixmap(22, 22, QIcon::Disabled));
|
||||
setToolTipTitle(i18n("Desktop Sharing - disconnected"));
|
||||
setStatus(KStatusNotifierItem::Passive);
|
||||
} else if (m_clientActions.size() == 1) { //clients number dropped back to 1
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,13 +7,13 @@
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024 zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024, 2025, 2026 zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 12:24+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 12:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "اتصال مقبول من %1"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المك
|
||||
#: krfb.kcfg:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة دون دعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "النقل إلى كِيدِي4"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "تيم يانسن"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -366,9 +367,9 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الحقل يحوي عنوان حاسوبك و الرقم العرض ، مفصولة بفاصلة .\n"
|
||||
"هذا الحقل يحوي عنوان حاسوبك و الرقم العرض، مفصولة بفاصلة .\n"
|
||||
"العنوان مجرد تلميحة - يمكنك أن تستخدم أي عنوان يمكن أن يصل لحاسوبك.\n"
|
||||
"برنامج مشاركة سطح المكتب يحاول تخمين عنوانك عن طريقك ضبط شبكتك ، ولكن \n"
|
||||
"برنامج مشاركة سطح المكتب يحاول تخمين عنوانك عن طريقك ضبط شبكتك، ولكن \n"
|
||||
"لا ينجح دائما . إذا كان حاسوبك خلف جدار ناري فقد يكون لديخ عنوان مختلف\n"
|
||||
"أو لا يمكن الوصول إليه عن طريق الحواسيب الأخرى."
|
||||
|
||||
@@ -382,7 +383,7 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب مصادقة أي مستخدم بعيد لديه كلمة سر عادية لمشاركة سطح المكتب.\n"
|
||||
"يجب استيثاق من أي مستخدم بعيد لديه كلمة سر عادية لمشاركة سطح المكتب.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان الوصول غير المراقب مشغل، وقام المستخدم البعيد بتوفير كلمة سر للوضع "
|
||||
"غير المراقب، فسيمنح الوصول إلى مشاركة سطح المكتب دون تأكيد صريح."
|
||||
@@ -405,8 +406,7 @@ msgstr "التقاط الشّاشة"
|
||||
#: mainwindow.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتطبيق إعداد البرنامج المساعد Framebuffer، تحتاج إلى إعادة تشغيل البرنامج."
|
||||
msgstr "لتطبيق إعداد ملحق Framebuffer، تحتاج إلى إعادة تشغيل البرنامج."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
|
||||
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
|
||||
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork/krfb.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fadil Ademovic <fademovic2@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 11:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -706,6 +706,3 @@ msgstr "Canvia la contrasenya per a l'accés desatès"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Canvia la contrasenya del desatès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 11:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main.cpp:40 main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en compartir l'escriptori"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre es compartia l'escriptori"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut iniciar el servidor krfb. La compartició d'escriptori no "
|
||||
"Ha fallat mentre s'iniciava el servidor krfb. La compartició d'escriptori no "
|
||||
"funcionarà. Intenteu definir un altre port en la configuració i torneu a "
|
||||
"iniciar el krfb."
|
||||
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Este camp conté l'adreça del vostre ordinador i el número de port, separats "
|
||||
"per dos punts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'adreça només és una referència - podeu emprar qualsevol adreça que puga "
|
||||
"L'adreça només és una referència – podeu emprar qualsevol adreça que puga "
|
||||
"abastar el vostre ordinador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La compartició d'escriptori endevina l'adreça des de la vostra configuració "
|
||||
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Activa el control remot"
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - desconnectat"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori – desconnectat"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - connectat amb %1"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori – connectat amb %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori - connectat"
|
||||
msgstr "Compartiu l'escriptori – connectat"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2013, 2014, 2017, 2019, 2026 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022.
|
||||
#
|
||||
@@ -8,26 +8,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
||||
msgstr "Lukáš Tinkl,Libor Filípek"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "lukas@kde.org"
|
||||
msgstr "lukas@kde.org,libor.filipek@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Oznámit službu v místní síti"
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukládejte hesla do KWallet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Vzdálený virtuální monitor"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabídka virtuálního monitoru, ke kterému lze přistupovat na dálku"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "heslo"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poměr pixelů zařízení, faktor měřítka"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sdílení plochy nefunguje pod serverem X11 nebo Wayland.\n"
|
||||
"Ostatní zobrazovací servery nejsou v současné době podporovány."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Ukládání hesel v konfiguračním souboru není bezpečné."
|
||||
#: mainwindow.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo pro bezobslužný přístup"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -381,6 +383,12 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každý vzdálený uživatel s normálním heslem pro sdílení plochy bude muset být "
|
||||
"ověřen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud je zapnutý bezobslužný přístup a vzdálený uživatel zadá heslo pro "
|
||||
"bezobslužný režim, bude mu přístup ke sdílení plochy udělen bez výslovného "
|
||||
"potvrzení."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -401,6 +409,7 @@ msgstr "Nahrávat obrazovku"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li použít nastavení pluginu framebuffer, musíte program restartovat."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -452,6 +461,11 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body> <p>Při používání x11 je třeba upřednostnit plugin <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">xcb</span>, protože je výkonnější.<br/> <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin je bezpečnou záložní variantou, "
|
||||
"pokud z nějakého důvodu ostatní nefungují. Je však také velmi pomalý.</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
@@ -563,7 +577,7 @@ msgstr "&Adresa"
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Více o této adrese"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
@@ -579,6 +593,8 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresa požadovaná vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
|
||||
"Klikněte vpravo na tlačítko „O aplikaci“ pro více informací."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
@@ -611,12 +627,14 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heslo požadované vzdálenými uživateli pro připojení k vaší pracovní ploše. "
|
||||
"Kliknutím na tlačítko Upravit vpravo můžete heslo změnit."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočasné heslo"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
@@ -626,12 +644,14 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
|
||||
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezobslužný přístup"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
@@ -641,12 +661,15 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkce bezobslužného přístupu umožňuje vzdálenému uživateli s heslem získat "
|
||||
"kontrolu nad vaším počítačem bez vašeho výslovného potvrzení. Klikněte "
|
||||
"vpravo na tlačítko „O aplikaci“ a dozvíte se více."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Více informací o bezobslužném přístupu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
@@ -655,21 +678,24 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spouští/zastavuje bezobslužný přístup k vaší pracovní ploše. Kliknutím na "
|
||||
"tlačítko vpravo změníte heslo a tlačítkem „O aplikaci“ se dozvíte více "
|
||||
"informací."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit bezobsl&užný přístup"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit heslo pro bezobslužný přístup"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit be&zobslužné heslo"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003, 2004.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2016, 2022.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2007, 2008 Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Stephan Johach <hunsum@gmx.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009 Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2016, 2022 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011 Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 10:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 11:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -249,7 +249,7 @@
|
||||
>Configurando &krfb;</title>
|
||||
<para
|
||||
>Además de la interfaz principal de &krfb; mostrada anteriormente, para controlar &krfb; también puede usar <guimenuitem
|
||||
> Configuración...</guimenuitem
|
||||
> Configuración…</guimenuitem
|
||||
> en la ventana principal de &krfb;. La configuración de &krfb; se muestra en una ventana con pestañas como se muestra en la captura de pantalla más abajo: </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 07:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:41+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -153,7 +153,7 @@
|
||||
<para
|
||||
>Vous pouvez modifier le port sur la page <guilabel
|
||||
>Réseau</guilabel
|
||||
> dans la boîte de dialogue de configuration. </para>
|
||||
> dans la boite de dialogue de configuration. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Le champ suivant est prérempli avec un mot de passe généré automatiquement. Cliquez sur l'icône à la droite du champ pour modifier le mot de passe. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
@@ -209,7 +209,7 @@
|
||||
><guimenuitem
|
||||
>Quitter</guimenuitem
|
||||
></menuchoice
|
||||
> dans la fenêtre principale ou soit un clic droit sur l'icône de la boîte à miniature du système avec sélection du menu <guimenuitem
|
||||
> dans la fenêtre principale ou soit un clic droit sur l'icône de la boite à miniature du système avec sélection du menu <guimenuitem
|
||||
>Quitter</guimenuitem
|
||||
>. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 16:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
492
po/ga/krfb.po
492
po/ga/krfb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork/krfb.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -238,16 +238,14 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for the client to connect to it"
|
||||
msgstr "Focal faire do cheangail gan chuireadh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "<b>Focal Faire:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -289,10 +287,9 @@ msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Comhroinnt Deisce"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "Freastalaí comhoiriúnach le VNC lenar féidir deasca KDE a chomhroinnt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -327,40 +324,23 @@ msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Failed to start the krfb server. Invitation-based sharing will not work. "
|
||||
#| "Try setting another port in the settings and restart krfb."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níorbh fhéidir an freastalaí krfb a thosú. Ní oibreoidh comhroinnt bunaithe "
|
||||
"ar chuirí. Bain triail as port eile a roghnú sna socruithe agus atosaigh "
|
||||
"krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Comhroinnt Deisce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
|
||||
#| "separated by a colon.\n"
|
||||
#| "The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
|
||||
#| "computer. \n"
|
||||
#| "Desktop Sharing tries to guess your address from your network "
|
||||
#| "configuration, but does\n"
|
||||
#| "not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it "
|
||||
#| "may have a\n"
|
||||
#| "different address or be unreachable for other computers."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
@@ -374,16 +354,6 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá seoladh do ríomhaire agus an uimhir thaispeána sa réimse seo, scartha ag "
|
||||
"camóg.\n"
|
||||
"Níl sa seoladh ach leid - is féidir aon seoladh a shainíonn do ríomhaire a "
|
||||
"úsáid. \n"
|
||||
"Tugann Comhroinnt Deisce buille faoi thuairim cad é do sheoladh bunaithe ar "
|
||||
"do chumraíocht líonra,\n"
|
||||
"ach ní éiríonn sé leis i gcónaí. Má tá do ríomhaire taobh thiar de bhalla "
|
||||
"dóiteáin, seans go bhfuil\n"
|
||||
"seoladh eile aige, nó nach mbeidh ríomhairí eile in ann é a shroicheadh ar "
|
||||
"chor ar bith."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -453,10 +423,9 @@ msgstr "Comhroinnt Deisce - ceangailte"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
|
||||
msgstr "Breiseán Maoláin Fhráma De Rogha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:44
|
||||
@@ -543,39 +512,29 @@ msgstr "Ceadaigh don &chianúsáideoir an méarchlár agus an luch a rialú"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#| "invitations...</a>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Comhroinnt Deisce KDE is féidir cead a thabhairt do dhuine éigin breathnú "
|
||||
"ar do dheasc, agus do dheasc a rialú más mian leat. <a href=\"whatsthis"
|
||||
"\">Tuilleadh eolais faoi chuirí...</a>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Bainistigh Cuirí - Comhroinnt Deisce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Comhroinnt Deisce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Connection side image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Íomhá ar thaobh ceangail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
@@ -612,17 +571,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Focal Faire:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Earráid le Comhroinnt Deisce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
@@ -699,404 +656,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Fáilte go Comhroinnt Deisce KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#~ "invitations...</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le Comhroinnt Deisce KDE is féidir cead a thabhairt do dhuine éigin "
|
||||
#~ "breathnú ar do dheasc, agus do dheasc a rialú más mian leat. <a href="
|
||||
#~ "\"whatsthis\">Tuilleadh eolais faoi chuirí...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option "
|
||||
#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the "
|
||||
#~ "connection data over the phone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cruthaigh cuireadh nua agus taispeáin sonraí an cheangail. Úsáid an rogha "
|
||||
#~ "seo más mian leat cuireadh pearsanta a sheoladh, mar shampla, chun sonraí "
|
||||
#~ "an cheangail a thabhairt ar an teileafón."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Cruthaigh Cuireadh &Pearsanta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tosóidh an cnaipe seo d'fheidhmchlár ríomhphoist le téacs réamhshocraithe "
|
||||
#~ "a mhíníonn don fhaighteoir conas is féidir ceangal a bhunú le do "
|
||||
#~ "ríomhaire. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invite via &Email..."
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh trí Ríomh&phost..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
#~ msgstr "&Bainistigh Cuirí (%1)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you "
|
||||
#~ "will allow the remote user to watch your desktop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rinne tú iarracht do ríomhaire a roinnt le %1. Má théann tú ar aghaidh, "
|
||||
#~ "beidh an duine seo in ann do dheasc a fheiceáil. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirmation"
|
||||
#~ msgstr "Deimhniú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Form"
|
||||
#~ msgstr "Foirm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
||||
#~ msgstr "Theip ar logáil isteach ó %1: focal faire mícheart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
|
||||
#~ msgstr "Diúltaíodh ceangal ó %1 gan chuireadh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ " The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ " mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuair a sheolann tú cuireadh, cruthaíonn sé focal faire aonuaire a "
|
||||
#~ "cheadaíonn don duine a fhaigheann an cuireadh ceangal le do dheasc.\n"
|
||||
#~ "Níl an focal faire bailí ach le haghaidh ceangal rathúil amháin agus "
|
||||
#~ "rachaidh sé in éag tar éis uair an chloig mura mbaintear úsáid as. \n"
|
||||
#~ "Nuair a dhéanfaidh duine éigin ceangal le do ríomhaire, taispeánfar "
|
||||
#~ "dialóg a iarrann cead ort.\n"
|
||||
#~ " Ní bhunófar an ceangal sula nglacfaidh tú leis. Sa dialóg seo, is féidir "
|
||||
#~ "freisin\n"
|
||||
#~ " srian a chur ar an duine eile sa chaoi nach mbeidh sé in ann pointeoir "
|
||||
#~ "do luiche a rialú\n"
|
||||
#~ " nó eochracha a bhrú, ach breathnú ar an deasc amháin.\n"
|
||||
#~ "Más mian leat focal faire buan a chruthú le haghaidh Comhroinnt Deisce, "
|
||||
#~ "ceadaigh 'Ceangail Gan Chuireadh' \n"
|
||||
#~ "sa chumraíocht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before allowing a remote connection."
|
||||
#~ msgstr "Fiafraigh díom sula nglactar le ceangal cianda."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ "The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ "mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuair a sheolann tú cuireadh, cruthaíonn sé focal faire aonuaire a "
|
||||
#~ "cheadaíonn don duine a fhaigheann an cuireadh ceangal le do dheasc.\n"
|
||||
#~ "Níl an focal faire bailí ach le haghaidh ceangal rathúil amháin agus "
|
||||
#~ "rachaidh sé in éag tar éis uair an chloig mura mbaintear úsáid as. \n"
|
||||
#~ "Nuair a dhéanfaidh duine éigin ceangal le do ríomhaire, taispeánfar "
|
||||
#~ "dialóg a iarrann cead ort.\n"
|
||||
#~ "Ní bhunófar an ceangal sula nglacfaidh tú leis. Sa dialóg seo, is féidir "
|
||||
#~ "freisin\n"
|
||||
#~ "srian a chur ar an duine eile sa chaoi nach mbeidh sé in ann pointeoir do "
|
||||
#~ "luiche a rialú\n"
|
||||
#~ "nó eochracha a bhrú, ach breathnú ar an deasc amháin.\n"
|
||||
#~ "Más mian leat focal faire buan a chruthú le haghaidh Comhroinnt Deisce, "
|
||||
#~ "ceadaigh 'Ceangail Gan Chuireadh' \n"
|
||||
#~ "sa chumraíocht."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
||||
#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
||||
#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n"
|
||||
#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
|
||||
#~ "network, but not over the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuair a sheolann tú cuireadh trí ríomhphost, tabhair faoi deara go mbeidh "
|
||||
#~ "gach duine a léann an teachtaireacht in ann ceangal a dhéanamh le do "
|
||||
#~ "ríomhaire ar feadh uair an chloig, nó go dtí go ndéantar an chéad "
|
||||
#~ "cheangal, pé acu is túisce a tharlaíonn. \n"
|
||||
#~ "Ba chóir duit an teachtaireacht a chriptiú, nó ar a laghad é a sheoladh "
|
||||
#~ "trí líonra slán agus nach tríd an Idirlíon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Invitation via Email"
|
||||
#~ msgstr "Seol Cuireadh trí Ríomhphost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh ar Dheasc a Chomhroinnt (VNC)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
|
||||
#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Host: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Password: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tugadh cuireadh duit ar sheisiún VNC. Má tá 'Ceangal Deisce Cianda' KDE "
|
||||
#~ "suiteáilte agat, cliceáil ar an nasc thíos.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mura bhfuil sé suiteáilte agat, is féidir leat aon chliant VNC eile a "
|
||||
#~ "úsáid, leis na paraiméadair seo a leanas:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Óstríomhaire: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Focal Faire: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "De bharr cúrsaí slándála, rachaidh an cuireadh seo in éag ag %5 (%6)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach cuireadh a scriosadh?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm delete Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Deimhnigh scriosadh na gCuirí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cuireadh seo a scriosadh?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh Pearsanta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
|
||||
#~ "connect. \n"
|
||||
#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
|
||||
#~ "information\n"
|
||||
#~ "into the client and it will connect.."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Baineann Comhroinnt Deisce úsáid as an bprótacal VNC. Is féidir leat aon "
|
||||
#~ "chliant VNC a úsáid chun ceangal a dhéanamh. \n"
|
||||
#~ "Is é 'Ceangal Deisce Cianda' an cliant in KDE. Tabhair faisnéis an "
|
||||
#~ "óstríomhaire\n"
|
||||
#~ "don chliant agus déanfaidh sé ceangal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before accepting connections"
|
||||
#~ msgstr "Fiafraigh díom sula nglactar le ceangal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow uninvited connections"
|
||||
#~ msgstr "Glac le ceangail gan chuireadh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uninvited connections password:"
|
||||
#~ msgstr "Focal faire do cheangail gan chuireadh:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing "
|
||||
#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly "
|
||||
#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le Comhroinnt Deisce "
|
||||
#~ "KDE is féidir cead a thabhairt do dhuine éigin breathnú ar do dheasc, "
|
||||
#~ "agus do dheasc a rialú más mian leat. <a href=\"whatsthis\">Tuilleadh "
|
||||
#~ "eolais faoi chuirí...</a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creation Time"
|
||||
#~ msgstr "Am Cruthaithe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expire Time"
|
||||
#~ msgstr "Am Éaga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new personal invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Cruthaigh cuireadh nua pearsanta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun cuireadh nua pearsanta a chruthú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh Nua &Pearsanta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send a new invitation via email..."
|
||||
#~ msgstr "Seol cuireadh nua trí ríomhphost..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun cuireadh nua a sheoladh trí ríomhphost."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New Email Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Cuireadh &Nua Ríomhphoist..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete all invitations"
|
||||
#~ msgstr "Scrios gach cuireadh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletes all open invitations."
|
||||
#~ msgstr "Scrios gach cuireadh oscailte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All"
|
||||
#~ msgstr "Scrios Uile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the selected invitation"
|
||||
#~ msgstr "Scrios an cuireadh roghnaithe."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
|
||||
#~ "connect using this invitation anymore."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scrios an cuireadh roghnaithe. Ní bheidh an duine a fuair an cuireadh seo "
|
||||
#~ "in ann ceangal a dhéanamh leis an gcuireadh seo a thuilleadh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Delete"
|
||||
#~ msgstr "&Scrios"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information "
|
||||
#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to "
|
||||
#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
|
||||
#~ "be careful.</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Cuireadh Pearsanta</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tabhair an fhaisnéis "
|
||||
#~ "thíos don duine ar mian leat cuireadh a thabhairt dó (<a href=\"htc"
|
||||
#~ "\">conas is féidir ceangal</a>). Tabhair faoi deara go mbeidh gach duine "
|
||||
#~ "a bhfuil an focal faire air in ann ceangal a dhéanamh. Mar sin, ba chóir "
|
||||
#~ "duit a bheith an-chúramach.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Host:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Óstríomhaire:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help"
|
||||
#~ "\">Cabhair</a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Expiration time:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Am éaga:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Earráid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address already in use"
|
||||
#~ msgstr "Seoladh in úsáid cheana féin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
||||
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DCOP interface"
|
||||
#~ msgstr "Comhéadan DCOP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
|
||||
#~ msgstr "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X11 update scanner, original code base"
|
||||
#~ msgstr "Scanóir nuashonraithe X11, cód bunúsach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jason Spisak"
|
||||
#~ msgstr "Jason Spisak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Karl Vogel"
|
||||
#~ msgstr "Karl Vogel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDesktop background deactivation"
|
||||
#~ msgstr "Díghníomhachtú cúlra KDesktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Remote Control"
|
||||
#~ msgstr "Díchumasaigh Cianrialú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
|
||||
#~ msgstr "Dún an cianúsáideoir an ceangal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
|
||||
#~ msgstr "Fíordheimhníodh an t-úsáideoir cianda agus tá sé ceangailte anois."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User refuses connection from %1"
|
||||
#~ msgstr "Diúltaíonn an t-úsáideoir ceangal le %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed connection: %1."
|
||||
#~ msgstr "Dúnadh ceangal: %1."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection refused from %1, already connected."
|
||||
#~ msgstr "Diúltaíodh ceangal le %1; ceangailte cheana."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expiration"
|
||||
#~ msgstr "Dul as feidhm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete "
|
||||
#~ "them or create a new invitation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taispeánann sé seo na cuirí oscailte. Úsáid na cnaipí ar dheis chun iad a "
|
||||
#~ "scriosadh nó chun cuireadh nua a chruthú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closes this window."
|
||||
#~ msgstr "Dún an fhuinneog seo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cookie.tjansen.de:0"
|
||||
#~ msgstr "cookie.tjansen.de:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12345"
|
||||
#~ msgstr "12345"
|
||||
|
||||
#~ msgid "17:12"
|
||||
#~ msgstr "17:12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage &Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Bainistigh Cu&irí"
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 21:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:12+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2026 g.sora <g.sora@tiscali.it>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 16:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si le accesso non assistite es active, e le usator forni un contrasigno de "
|
||||
"modo non assistite, le accesso de scriptorio compartite essera accordate sin "
|
||||
"confirmation expliicite."
|
||||
"confirmation explicite."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 03:20+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
254
po/is/krfb.po
254
po/is/krfb.po
@@ -6,20 +6,20 @@
|
||||
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
||||
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
|
||||
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2026 Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-13 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
|
||||
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson, Sveinn í Felli"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
|
||||
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is, sv1@fellsnet.is"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -51,15 +51,14 @@ msgid "Refuse Connection"
|
||||
msgstr "Hafna tengingu"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accepted connection from %1"
|
||||
msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
|
||||
msgstr "Samþykkti tengingu frá %1"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)"
|
||||
msgstr "Tók við tengingu frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -70,24 +69,24 @@ msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)"
|
||||
#: krfb.kcfg:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ræsa lágmarkað"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "Nota sjálfgefna gátt fyrir VNC (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "Þetta er gáttin sem KRFB mun hlusta á."
|
||||
msgstr "Þetta er gáttin sem krfb mun vakta."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "Tilkynna þjónustuna á staðarnetinu"
|
||||
|
||||
@@ -95,59 +94,50 @@ msgstr "Tilkynna þjónustuna á staðarnetinu"
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekki geyma lykilorð í KWallet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "Leyfa fjarlægum tengingum að stýra skjáborðinu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "Leyfa tengingar frá aðilum sem ekki hefur verið boðið."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
|
||||
msgstr "Lykilorð fyrir óboðnar tengingar."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: krfb.kcfg:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ákjósanleg viðbót fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bý til sýndarskjá frá %1"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjartengdur sýndarskjár"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Býður upp á sýndarskjá sem hægt er að skoða fjartengt"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
||||
#| "(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
||||
#| "(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
|
||||
#| "(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
@@ -157,10 +147,10 @@ msgid ""
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
||||
"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
|
||||
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
@@ -168,12 +158,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framsetning sýndarskjás"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Kiagiadakis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "George Kiagiadakis"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -186,14 +176,14 @@ msgid "KDE4 porting"
|
||||
msgstr "KDE4 aðlögun"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "Tim Jansen"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upprunalegur höfundur"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -238,54 +228,52 @@ msgstr "Upprunalegir VNC kóðarar og hönnun samskiptareglu"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rökleg upplausn nýja skjásins"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "upplausn"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of the monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heiti skjásins"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "heiti"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for the client to connect to it"
|
||||
msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
|
||||
msgstr "Lykilorð sem biðlaraforritið á að tengjast með"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "<b>Lykilorð:</b>"
|
||||
msgstr "lykilorð"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tækistengt mynddíla-hlutfall tækisins, kvörðunarhlutfall"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The port we will be listening to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gáttin sem verður vöktuð"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "númer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -293,7 +281,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
||||
"Sharing your desktop is not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X11 þjónninn þinn styður ekki við XTest viðbæturnar útgáfa 2.2, Það er ekki "
|
||||
"X11-þjónninn þinn styður ekki við XTest-viðbæturnar útgáfu 2.2. Það er ekki "
|
||||
"hægt að miðla skjáborðinu þínu."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40 main.cpp:143
|
||||
@@ -307,23 +295,22 @@ msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla KDE skjáborðum"
|
||||
msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla skjáborðum"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Goldberg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "George Goldberg"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Telepathy tubes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuðningur við Telepathy-túbur"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
|
||||
msgstr "Ekki sýna stjórnglugga fyrir setuboð við ræsingu"
|
||||
|
||||
@@ -333,16 +320,18 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skjáborðsmiðlun er ekki að keyra á X11-þjóni eða Wayland.\n"
|
||||
"Ekki er ennþá stuðningur við aðra skjáþjóna."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Að geyma lykilorð í stillingaskrá er ekki öruggt!"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir óvaktaðan aðgang"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -350,19 +339,20 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mistókst að ræsa krfb-þjóninn. Skjáborðsmiðlun mun ekki virka. Prófaðu að "
|
||||
"stilla aðra gátt og endurræsa krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun"
|
||||
msgstr "KDE skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
@@ -376,12 +366,14 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<a href=\"whatsthis:Þetta svæði inniheldur netfang tölvunnar þinnar og "
|
||||
"skjánúmer hennar, aðskilið með tvípunkti. Netfangið er vísbending - þú getur "
|
||||
"notað hvaða netfang sem getur komist að tölvunni þinni. Desktop Sharing "
|
||||
"reynir að geta sér til um netfang þitt út frá uppsetningunni á netinu hjá "
|
||||
"þér en tekst það ekki alltaf. Ef tölvan þín er á bakvið eldvegg getur verið "
|
||||
"að hún sé með annað netfang eða sé ónáanleg fyrir aðrar tölvur.\">Help</a>)"
|
||||
"Þetta svæði inniheldur vistfang tölvunnar þinnar og gátt hennar, aðskilið "
|
||||
"með tvípunkti.\n"
|
||||
"Vistfangið er bara vísbending - þú getur notað hvaða vistfang sem nær til "
|
||||
"tölvunnar þinnar.\n"
|
||||
"Skjáborðamiðlun reynir að geta sér til um vistfang þitt út frá "
|
||||
"uppsetningunni á netinu hjá þér en tekst það ekki alltaf.\n"
|
||||
"Ef tölvan þín er á bakvið eldvegg getur verið að hún sé með annað vistfang "
|
||||
"eða hún sé óaðgengileg fyrir aðrar tölvur."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -393,43 +385,49 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allir fjartengdir notendur með lykilorðið fyrir óvaktaðan aðgang munu þurfa "
|
||||
"að auðkenna sig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ef opið er fyrir óvaktaðan aðgang og fjartengdi notandinn gefur upp "
|
||||
"viðkomandi lykilorð, þá verður óvaktaður aðgangur veittur án sérstakrar "
|
||||
"staðfestingar."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Net"
|
||||
msgstr "Netkerfi"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:247
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Öryggi"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjáupptaka"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til að virkja breytingar á stillingum viðbótar fyrir rammabiðminni þarftu að "
|
||||
"endurræsa forritið."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The remote user has closed the connection."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "Fjarnotandi hefur lokað tengingunni."
|
||||
msgstr "Fjarnotandinn %1 er nú tengdur."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The remote user has closed the connection."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "Fjarnotandi hefur lokað tengingunni."
|
||||
msgstr "Fjarnotandinn %1 er aftengdur."
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aftengjast"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -447,16 +445,15 @@ msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun - tengd við %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun - aftengd"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun - tengd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ákjósanleg viðbót f&yrir rammabiðminni (frame buffer):"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:44
|
||||
@@ -467,19 +464,23 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Þegar verið er að nota x11, ætti að velja <span style="
|
||||
"\" font-weight:600;\">xcb</span>-viðbótina því hún er afkastameiri.<br/"
|
||||
"><span style=\" font-weight:600;\">qt</span>-viðbótin er örugg varaleið, ef "
|
||||
"hinar virka ekki af einhverjum ástæðum. En hún er líka mjög hægvirk.</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "Leyfa fjarnotanda að stjórna &mús og lyklaborði"
|
||||
msgstr "Leyfa fjarnotendum að stjórna skjáborðinu þínu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekki geyma lykilorð í KDE-veskinu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
@@ -543,54 +544,50 @@ msgstr "Leyfa fjarnotanda að stjórna &mús og lyklaborði"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skjáborðamiðlun í KDE gefur þér kost á að bjóða einhverjum fjarstöddum að "
|
||||
"skoða og hugsanlega stjórna skjáborðinu þínu. <a href=\"whatsthis\">Meira um "
|
||||
"setuboð...</a>"
|
||||
"skoða og hugsanlega stjórna skjáborðinu þínu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Sýsla með boð - Skjáborðsmiðlun"
|
||||
msgstr "Ræsir/Stöðvar fjartengda skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Skjáborðsmiðlun"
|
||||
msgstr "Vir&kja skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Connection side image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Biðlaramynd"
|
||||
msgstr "Nánar um tengingu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistf&ang"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meira um þetta vistfang"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um hugbúnaðinn"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
@@ -599,32 +596,32 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vistfang sem krafist er af fjartengdum notendum til að tengjast við "
|
||||
"skjáborðið þitt. Ýttu á \"Um hugbúnaðinn\" til að sjá nánari upplýsingar."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Lykilorð:</b>"
|
||||
msgstr "&Lykilorð"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Villa við skjáborðsmiðlun"
|
||||
msgstr "Breyta/Vista lykilorð fyrir skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
@@ -633,12 +630,15 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lykilorð sem krafist er af fjartengdum notendum til að tengjast við "
|
||||
"skjáborðið þitt. Ýttu á breytingahnappinn til hægri til að breyta "
|
||||
"lykilorðinu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BráðabirgðaLykilorð"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
@@ -648,12 +648,15 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Óvaktaður aðgangur gefur fjartengdum notanda sem hefur lykilorðið undir "
|
||||
"höndum færi á að ná stjórn á skjáborðinu þínu án þess að þú þurfir að "
|
||||
"samþykkja það sérstaklega."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óvaktaður aðgangur"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
@@ -663,12 +666,16 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Óvaktaður aðgangur gefur fjartengdum notanda sem hefur lykilorðið undir "
|
||||
"höndum færi á að ná stjórn á skjáborðinu þínu án þess að þú þurfir að "
|
||||
"samþykkja það sérstaklega. Smelltu á hnappinn \"Um hugbúnaðinn\" til að fá "
|
||||
"frekari upplýsingar."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læra meira um óvaktaðan aðgang"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
@@ -677,24 +684,27 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ræsir/Stöðvar óvaktaðan aðgang að skjáborðinu þínu. Smelltu á hnappinn til "
|
||||
"hægri til að breyta lykilorðinu og á \"Um hugbúnaðinn\" til að fá frekari "
|
||||
"upplýsingar."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkja óvaktaðan aðgang"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta lykilorði fyrir óvaktaðan aðgang"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Breyta lykilorði fyrir óvaktaðan aðgang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Velkomin að KDE skjáborðsmiðlun"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 23:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:21+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 06:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ჩაკეცილად გაშვება"
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "VNC-ის ნაგულისხმები პორტის გამოყენება (5900)"
|
||||
msgstr "VNC-ის ნაგულისხმევი პორტის გამოყენება (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:19
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "პაროლები KDE-ის საფულეში არ შ
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები პორტის გამოყენება"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი პორტის გამოყენება"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 03:20+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:42+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
267
po/lt/krfb.po
267
po/lt/krfb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 23:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-26 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Dovydas Sankauskas"
|
||||
msgstr "Dovydas Sankauskas, Moo"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "laisve@gmail.com"
|
||||
msgstr "laisve@gmail.com, <>"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -53,83 +53,83 @@ msgstr "Priimtas ryšys iš %1"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
|
||||
msgstr "Iš %1 gautas prašymas ryšiui, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (dalinamas darbalaukis)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (bendrinamas darbalaukis)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow)
|
||||
#: krfb.kcfg:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti suskleistą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytą VNC prievadą (5900)"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytąjį VNC prievadą (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "Šio prievado klausysis krfb."
|
||||
msgstr "Krfb klausysis šio prievado."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "Pranešti apie tarnybą vietiniame tinkle"
|
||||
msgstr "Pranešti vietiniame tinkle apie tarnybą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaugoti slaptažodžius KWallet slaptažodinėje"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiems naudotojams valdyti jūsų kompiuterį."
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniams ryšiams valdyti jūsų darbalaukį."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "Leisti užmegzti ryšį be atskiro prašymo."
|
||||
msgstr "Leisti užmegzti ryšį be atskiro kvietimo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "Nekviestų ryšių slaptažodis."
|
||||
msgstr "Nekviestiems ryšiams naudojamas slaptažodis."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: krfb.kcfg:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas vaizdų atnaujinimo buferio įskiepis"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuriamas virtualus monitorius iš %1"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuotolinis virtualus monitorius"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siūlyti virtualų monitorių, kuris gali būti pasiektas nuotoliniu būdu"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -142,18 +142,18 @@ msgid ""
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2009–2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001–2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
||||
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000–2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtualaus monitoriaus įgyvendinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Alessandro Praduroux"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE4 porting"
|
||||
msgstr "KDE4 pritaikymas"
|
||||
msgstr "KDE4 realizavimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TightVNC encoder"
|
||||
msgstr "Spaustas VNC kodavimas"
|
||||
msgstr "TightVNC koduotuvas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -208,69 +208,67 @@ msgstr "Tridia Corporation"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ZLib encoder"
|
||||
msgstr "Zlib kodavimas"
|
||||
msgstr "Zlib koduotuvas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
msgstr "AT&T Laboratories Bostonas"
|
||||
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
||||
msgstr "pradinis VNC kodavimo ir protokolo nustatymas"
|
||||
msgstr "pradiniai VNC koduotuvai ir protokolo sumanymas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naujo monitoriaus loginė raiška"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raiška"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of the monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoriaus pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for the client to connect to it"
|
||||
msgstr "Nekviestų ryšių slaptažodis."
|
||||
msgstr "Slaptažodis, reikalingas prisijungimui prie kliento"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
|
||||
msgstr "slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įrenginio pikselių santykis (dpr), mastelio koeficientas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The port we will be listening to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prievadas, kurio bus klausoma"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numeris"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -278,24 +276,23 @@ msgid ""
|
||||
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
||||
"Sharing your desktop is not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X11 serveris nesuderinamas su reikalaujama XTest praplėtimo versija 2.2. "
|
||||
"Dalinimasis darbalaukiu neįmanomas."
|
||||
"Jūsų X11 serveris nepalaiko reikalingos XTest plėtinio versijos 2.2. "
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas yra neįmanomas."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40 main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgstr "Dalinimosi darbalaukiu klaida"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimo klaida"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "VNC suderinta tarnyba, skirta dalintis KDE darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Su VNC suderinamas serveris, skirtas bendrinti darbalaukį"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -305,12 +302,12 @@ msgstr "George Goldberg"
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Telepathy tubes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telepathy tubes palaikymas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
|
||||
msgstr "Nerodyti pakvietimų valdymo dialogo paleidžiant."
|
||||
msgstr "Paleidimo metu nerodyti kvietimų tvarkymo dialogo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -318,16 +315,18 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas nėra paleistas X11 serverio ar Wayland aplinkoje.\n"
|
||||
"Kiti atvaizdavimo serveriai šiuo metu yra nepalaikomi."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saugoti slaptažodžius konfigūracijos faile yra nesaugu!"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įveskite naują nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -335,29 +334,20 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko paleisti krfb serverio. Darbalaukio bendrinimas neveiks. "
|
||||
"Pabandykite nuostatose nustatyti kitokį prievadą ir paleiskite krfb iš naujo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "KDE darbalaukio bendrinimas"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
|
||||
#| "separated by a colon.\n"
|
||||
#| "The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
|
||||
#| "computer. \n"
|
||||
#| "Desktop Sharing tries to guess your address from your network "
|
||||
#| "configuration, but does\n"
|
||||
#| "not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it "
|
||||
#| "may have a\n"
|
||||
#| "different address or be unreachable for other computers."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
@@ -371,14 +361,17 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame laukelyje įrašytas jūsų kompiuterio adresas ir ekrano numeris, "
|
||||
"Šiame laukelyje įrašytas jūsų kompiuterio adresas ir prievado numeris, "
|
||||
"atskirti dvitaškiu. \n"
|
||||
"Šis adresas tėra tik pasiūlymas – iš tiesų galite naudoti bet kokį adresą, "
|
||||
"kuriuo bus pasiektas jūsų kompiuteris.\n"
|
||||
"Dalinimasis darbalaukiu bandys atspėti jūsų kompiuterio adresą pagal tinklo "
|
||||
"nustatymus, bet gali pasitaikyti, kad jam ne visada pavyks. \n"
|
||||
"Jei jūsų kompiuteris yra už ugniasienės, jis matyt turi kitą adresą arba yra "
|
||||
"iš vis nepasiekiamas kitiems kompiuteriams."
|
||||
"\n"
|
||||
"Šis adresas tėra patarimas – galite naudoti bet kokį adresą, kuriuo yra "
|
||||
"pasiekiamas jūsų kompiuteris.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas mėgins atspėti jūsų kompiuterio adresą pagal tinklo "
|
||||
"konfigūraciją, bet gali būti, kad ne visada pavyks tai padaryti. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jei jūsų kompiuteris yra už užkardos, jis gali turėti kitą adresą arba būti "
|
||||
"iš viso nepasiekiamas kitiems kompiuteriams."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -390,6 +383,12 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bet kuris nuotolinis naudotojas, turintis įprastą darbalaukio bendrinimo "
|
||||
"slaptažodį, turės patvirtinti savo tapatybę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jei nestebimoji prieiga yra įjungta, o nuotolonis naudotojas pateikia "
|
||||
"nestebimosios veiksenos slaptažodį, tada darbalaukio bendrinimo prieiga jam "
|
||||
"bus suteikta be jokio aiškaus patvirtinimo."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -404,22 +403,24 @@ msgstr "Saugumas"
|
||||
#: mainwindow.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrano užvaldymas"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdami pritaikyti vaizdų atnaujinimo buferio nuostatą, turite paleisti "
|
||||
"programą iš naujo."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 dabar prisijungęs."
|
||||
msgstr "Nuotolinis naudotojas %1 dabar yra prisijungęs."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 atsijungė."
|
||||
msgstr "Nuotolinis naudotojas %1 atsijungė."
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -429,28 +430,28 @@ msgstr "Atsijungti"
|
||||
#: trayicon.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable Remote Control"
|
||||
msgstr "Įjungti nutolusį valdymą"
|
||||
msgstr "Įjungti nuotolinį valdymą"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – ryšio nėra"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – atsijungta"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – ryšys su %1"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – užmegztas ryšys su %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – prisijungta"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – prisijungta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas vaizdų atna&ujinimo įskiepis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:44
|
||||
@@ -461,24 +462,29 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Naudojant x11, pirmenybė turėtų būti teikiama <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">xcb</span> įskiepiui, nes jis yra našesnis.<br/"
|
||||
"><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> įskiepis yra saugus atsarginis "
|
||||
"variantas tuo atveju, jei kiti dėl tam tikrų priežasčių neveikia. Bet tuo "
|
||||
"pačiu jis yra labai lėtas.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiam naudotojui valdyti darbalaukį"
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniams ryšiams valdyti jūsų darbalaukį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaugoti slaptažodžių naudojant KDE slaptažodinę"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytą prievadą"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytąjį prievadą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
@@ -499,14 +505,14 @@ msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kažkas prašo leisti prisijungti prie jūsų kompiuterio. Patenkinus šį prašymą "
|
||||
"nutolusiam naudotojui bus leista stebėti jūsų darbalaukį."
|
||||
"Kažkas prašo leisti prisijungti prie jūsų kompiuterio. Patenkinus šį "
|
||||
"prašymą, nuotoliniam naudotojui bus leista stebėti jūsų darbalaukį. "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "Nutolęs kompiuteris:"
|
||||
msgstr "Nuotolinė sistema:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
@@ -523,71 +529,64 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įjungus šią parinktį nutolęs naudotojas galės dirbti klaviatūra ir valdyti "
|
||||
"jūsų pelės žymeklį. Taip jis galės visiškai valdyti jūsų sistemą, tad būkite "
|
||||
"atsargūs. Išjungus šią parinktį nutolęs naudotojas galės tik stebėti jūsų "
|
||||
"darbalaukį."
|
||||
"Įjungus šią parinktį, nuotolinis naudotojas galės rašyti klaviatūra ir "
|
||||
"valdyti jūsų pelės rodyklę. Tai leis jam visiškai valdyti jūsų kompiuterį, "
|
||||
"tad būkite atsargūs. Išjungus šią parinktį, nuotolinis naudotojas galės tik "
|
||||
"stebėti jūsų ekraną."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiam naudotojui &valdyti klaviatūrą ir pelę"
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniam naudotojui &valdyti klaviatūrą ir pelę"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#| "invitations...</a>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudodamiesi KDE dalinimusi darbalaukiu galite pakviesti ką nors iš "
|
||||
"nutolusios vietos stebėti ir netgi valdyti savo darbalaukį. <a href="
|
||||
"\"whatsthis\">Plačiau apie kvietimus...</a>"
|
||||
"KDE darbalaukio bendrinimas jums leidžia suteikti leidimą kitiems "
|
||||
"nuotolinėje vietoje esantiems asmenims stebėti ir, galimai, valdyti jūsų "
|
||||
"darbalaukį."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Tvarkyti kvietimus – Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Pradeda/Sustabdo nuotolinį darbalaukio bendrinimą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Į&jungti darbalaukio bendrinimą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Naujas ryšys"
|
||||
msgstr "Išsamiau apie ryšį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Adresas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau apie šį adresą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apie"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
@@ -596,32 +595,33 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresas, kuris reikalingas nuotoliniams naudotojams tam, kad jie galėtų "
|
||||
"prisijungti prie jūsų darbalaukio. Norėdami sužinoti daugiau, spustelėkite "
|
||||
"dešinėje mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
|
||||
msgstr "Sla&ptažodis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Dalinimosi darbalaukiu klaida"
|
||||
msgstr "Taisyti/Įrašyti darbalaukio bendrinimo slaptažodį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taisyti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
@@ -630,12 +630,15 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis, kuris reikalingas nuotoliniams naudotojams tam, kad jie galėtų "
|
||||
"prisijungti prie jūsų darbalaukio. Norėdami keisti slaptažodį, spustelėkite "
|
||||
"dešinėje taisymo mygtuką."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LaikinasSlaptažodis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
@@ -645,12 +648,14 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestebimoji prieiga leidžia nuotoliniam naudotojui, turinčiam slaptažodį, "
|
||||
"valdyti jūsų darbalaukį be aiškaus jūsų patvirtinimo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nestebimoji prieiga"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
@@ -660,12 +665,15 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestebimoji prieiga leidžia nuotoliniam naudotojui, turinčiam slaptažodį, "
|
||||
"valdyti jūsų darbalaukį be aiškaus jūsų patvirtinimo. Norėdami sužinoti "
|
||||
"daugiau, spustelėkite dešinėje mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau sužinoti apie nestebimąją prieigą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
@@ -674,24 +682,27 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paleidžia/Sustabdo nestebimąją prieigą prie jūsų darbalaukio. Norėdami "
|
||||
"pakeisti slaptažodį, spustelėkite mygtuką dešinėje, o norėdami sužinoti "
|
||||
"daugiau, spustelėkite mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įj&ungti nestebimąją prieigą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keisti nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Keisti nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Jus sveikina KDE dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 00:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 09:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 03:03-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:17+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 22:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@nuug.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:45+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 21:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@nuug.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 14:22+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# translation of krfb.po to Polish
|
||||
# translation of krfb.po to
|
||||
# Version: $Revision: 1703972 $
|
||||
# Version: $Revision: 1723076 $
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
|
||||
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 08:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,23 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY kappname "&krfb;">
|
||||
<!ENTITY package "kdenetwork">
|
||||
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
|
||||
> <!-- ONLY If you are writing non-English
|
||||
original documentation, change
|
||||
the language here -->
|
||||
|
||||
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
||||
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
|
||||
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
|
||||
|
||||
<book id="krfb" lang="&language;">
|
||||
|
||||
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
||||
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
||||
|
||||
<bookinfo>
|
||||
<title
|
||||
>Manual do &krfb;</title>
|
||||
@@ -48,24 +36,14 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
||||
<holder
|
||||
>&Brad.Hards;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
||||
|
||||
<legalnotice
|
||||
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||||
|
||||
<!-- Date and version information of the documentation
|
||||
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
||||
need them for translation coordination !
|
||||
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
|
||||
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
||||
Do NOT change these in the translation. -->
|
||||
|
||||
<date
|
||||
>19/06/2013</date>
|
||||
>25/07/2016</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>&kde; 4.11</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<!-- Abstract about this handbook -->
|
||||
>5.0 (Applications 16.08)</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para
|
||||
@@ -74,10 +52,6 @@ Do NOT change these in the translation. -->
|
||||
> para ver ou mesmo controlar a máquina. </para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
||||
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
||||
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
||||
|
||||
<keywordset>
|
||||
<keyword
|
||||
>KDE</keyword>
|
||||
@@ -103,24 +77,10 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
||||
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
||||
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
||||
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
||||
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
||||
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
||||
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
||||
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
||||
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
<title
|
||||
>Introdução</title>
|
||||
|
||||
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
|
||||
application that explains what it does and where to report
|
||||
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
|
||||
revision history. (see installation appendix comment) -->
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de <acronym
|
||||
>VNC</acronym
|
||||
@@ -135,8 +95,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
|
||||
>O &krfb; não necessita que você inicie uma nova sessão de X - ele pode compartilhar a atual. Isto torna-o muito útil quando você quiser que alguém o ajude a executar uma tarefa. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de discussão do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org"
|
||||
>http://bugs.kde.org</ulink
|
||||
>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de discussão do &kde; ou envie um erro para <ulink url="https://bugs.kde.org"
|
||||
>https://bugs.kde.org</ulink
|
||||
>. </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
@@ -169,10 +129,9 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
|
||||
<title
|
||||
>Usando o &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
|
||||
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
|
||||
your application. -->
|
||||
|
||||
<sect1 id="main-windw">
|
||||
<title
|
||||
>Janela principal do &krfb;</title>
|
||||
<para
|
||||
>É muito fácil usar o &krfb; - ele tem uma interface simples, tal como é mostrada na figura abaixo. </para>
|
||||
|
||||
@@ -193,80 +152,81 @@ your application. -->
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Quando você quiser permitir a alguém acessar a sua tela, você poderá criar um convite pessoal usando o botão <guibutton
|
||||
>Novo convite pessoal...</guibutton
|
||||
>, que fará aparecer uma janela que contém as informações necessária para acessar a sua tela. É mostrado um exemplo abaixo. </para>
|
||||
>Quando você quiser permitir a alguém acessar seu ambiente de trabalho, você precisa habilitar a opção <guilabel
|
||||
>Ativar o Compartilhamento de Ambiente de Trabalho</guilabel
|
||||
>, que irá iniciar o servidor. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Para aumentar a segurança, o convite só é válido por uma hora depois de ser criado, e obviamente a pessoa que se conecte terá que possuir a senha correta. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Uma vez que você poderá querer convidar alguém para acessar a sua tela por e-mail, o &krfb; pode criar os convites como mensagens de e-mail. Você poderá criar um desses convites usando o botão <guibutton
|
||||
>Novo convite por e-mail...</guibutton
|
||||
> na janela principal do &krfb;. Isto fará aparecer frequentemente uma mensagem de e-mail parecida com a seguinte, pronta para você escrever o endereço de e-mail da pessoa para quem está enviando o convite. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</screeninfo>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase
|
||||
>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para
|
||||
>O &krfb; irá avisá-lo sobre as implicações de segurança ao enviar esta informação através de uma conexão insegura. Você tem que ter em mente estes avisos. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Se você não conseguir criptografar o e-mail (ou tornar a conexão segura, em alternativa), o envio de convites por e-mail é um risco de segurança muito sério, uma vez que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controle da sua máquina. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Se você não conseguir criptografar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação do convite dessa forma. </para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
|
||||
<sect2 id="connection-details">
|
||||
<title
|
||||
>Gerenciando convites do &krfb;</title>
|
||||
>Detalhes da conexão</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Após criado um convite (seja um convite pessoal ou um enviado por e-mail), a janela principal do &krfb; lhe permite remover os convites existentes. Para apagar apenas um dos convites, selecione-o com o mouse (ele deverá ficar realçado), e selecione em seguida o botão <guibutton
|
||||
>Remover</guibutton
|
||||
>. Para apagar todos os convites, basta selecionar o botão <guibutton
|
||||
>Remover tudo</guibutton
|
||||
>. </para>
|
||||
>O <guilabel
|
||||
>Endereço</guilabel
|
||||
> contém o endereço do computador e o número da porta, separados por dois-pontos. O endereço é apenas uma dica - você pode usar qualquer endereço que pode alcançar seu computador. O &krfb; tenta adivinhar seu endereço a partir da configuração da rede, mas nem sempre é bem sucedido na tentativa. Se seu computador estiver atrás de um firewall, ele pode ter um endereço diferente ou ser inalcançável a partir de outros computadores. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Você pode alterar a porta na página <guilabel
|
||||
>Rede</guilabel
|
||||
> no diálogo de configuração. </para>
|
||||
<para
|
||||
>O próximo campo é preenchido com uma senha gerada automaticamente. Clique no ícone à direita do campo para alterar a senha. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect2 id="unattended-access">
|
||||
<title
|
||||
>Acesso não assistido</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="krfb-qit">
|
||||
<para
|
||||
>Qualquer usuário remoto com a senha de compartilhamento de tela precisará ser autenticado. Se o acesso não supervisionado estiver ativado e o usuário remoto fornecer a senha para o modo não supervisionado, o acesso ao compartilhamento de tela será concedido sem confirmação explícita. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Por padrão, a senha para este modo está vazia. Para alterá-la, clique no botão e insira uma senha. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Se o acesso não supervisionado for permitido, provavelmente você deverá especificar uma senha. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Se a máquina for um servidor e você estiver usando &krfb; para administração remota, provavelmente desejará usar o acesso não assistido. </para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="transfer-login-information">
|
||||
<title
|
||||
>Transferir informações de login</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>O &krfb; não possui mais o recurso de convite como nas versões anteriores. Portanto, você precisa transferir as informações de login por conta própria usando um e-mail ou um convite pessoal. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Se você não conseguir criptografar o e-mail (ou tornar a conexão segura, em alternativa), o envio de uma senha por e-mail é um risco de segurança muito sério, uma vez que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controle da sua máquina. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Se você não conseguir criptografar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação solicitada dessa forma. </para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para
|
||||
>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do <acronym
|
||||
>RFB</acronym
|
||||
>, que não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="krfb-qqit">
|
||||
<title
|
||||
>Sair do &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Se você fechar a janela principal do &krfb;, o servidor continua em execução, o que é indicado através de um ícone na área de notificação. Para parar o &krfb;, clique no ícone na área de notificação e selecione <guimenuitem
|
||||
>Se você fechar a janela principal do &krfb; clicando no ícone de fechar janela ou usando o atalho <keycombo action="simul"
|
||||
>&Alt;<keycap
|
||||
>F4</keycap
|
||||
></keycombo
|
||||
>, o servidor continuará em execução, o que é indicado por um ícone na bandeja do sistema. Para encerrar o &krfb;, use <menuchoice
|
||||
><guimenu
|
||||
>Arquivo</guimenu
|
||||
><guimenuitem
|
||||
>Sair</guimenuitem
|
||||
></menuchoice
|
||||
> na janela principal ou clique com o botão direito do mouse no ícone na bandeja do sistema e selecione <guimenuitem
|
||||
>Sair</guimenuitem
|
||||
>. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
@@ -274,8 +234,8 @@ your application. -->
|
||||
<title
|
||||
>Configurando o &krfb;</title>
|
||||
<para
|
||||
>Além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita abaixo, você também poderá controlar o &krfb; usando a opção <guibutton
|
||||
>Configurar...</guibutton
|
||||
>Além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita abaixo, você também poderá controlar o &krfb; usando a opção <guimenuitem
|
||||
>Configurar...</guimenuitem
|
||||
> na janela principal do &krfb;. A configuração do &krfb; possui duas páginas, tal como mostrado abaixo: </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
@@ -301,18 +261,18 @@ your application. -->
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>A opção de <guilabel
|
||||
>Anunciar o serviço na rede</guilabel
|
||||
> controla se o &krfb; notifica os convites na rede usando o SLP (sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Protocolo de Localização de Serviço como o &krdc;. </para>
|
||||
>Anunciar o serviço na rede local</guilabel
|
||||
> controla se o &krfb; notifica o serviço na rede local usando o SLP (sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Protocolo de Localização de Serviço como o &krdc;. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Se você selecionar a opção <guilabel
|
||||
>Usar porta padrão</guilabel
|
||||
>, então o &krfb; irá localizar uma porta adequada, e os convites irão corresponder nessa porta. Se desmarcar esta opção, você poderá indicar uma porta em particular. Indicar uma porta personalizada poderá ser útil se você estiver fazendo redirecionamento de portas na 'firewall'. Observe que, se o Protocolo de Localização de Serviço estiver ativo, ele irá tratar automaticamente da identificação da porta correta. </para>
|
||||
>, então o &krfb; irá localizar uma porta. Se desmarcar esta opção, você poderá indicar uma porta em particular. Indicar uma porta personalizada poderá ser útil se você estiver fazendo redirecionamento de portas na 'firewall'. Observe que, se o Protocolo de Localização de Serviço estiver ativo, ele irá tratar automaticamente da identificação da porta correta. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>A página de <guilabel
|
||||
>A página <guilabel
|
||||
>Segurança</guilabel
|
||||
> permite-lhe configurar as opções relacionadas com o acesso ao servidor do &krfb;. </para>
|
||||
> permite configurar se a pessoa que se conecta ao servidor &krfb; pode controlar a área de trabalho ou apenas visualizá-la. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
@@ -330,31 +290,14 @@ your application. -->
|
||||
</screenshot>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>A opção <guilabel
|
||||
>Permitir as ligações sem convite</guilabel
|
||||
> controla se o &krfb; irá permitir uma ligação sem convite. Se as ligações sem convite forem permitidas, você deverá indicar uma senha. Você também pode usar as opções aqui para escolher se terá que confirmar a ligação antes dela prosseguir, e se a pessoa que se liga poderá controlar a área de trabalho, ou apenas visualizá-la. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Se a máquina for uma estação de trabalho, e se você optar por permitir as conexões sem convite, você poderá desejar selecionar a opção <guilabel
|
||||
>Perguntar antes de aceitar conexões</guilabel
|
||||
>. Da mesma forma, se a máquina for um servidor e se você estiver usando o &krfb; para a sua administração remota, você poderá desejar desligar a mesma opção. </para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para
|
||||
>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do <acronym
|
||||
>RFB</acronym
|
||||
>, que não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="krfb-connection">
|
||||
<title
|
||||
>O que acontece quando alguém se conecta ao &krfb;</title>
|
||||
>Conectando ao &krfb;</title>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Sempre que alguém se conecta ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja aceitando conexões sem convite e sem aviso. </para>
|
||||
>Sempre que alguém se conecta ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja aceitando conexões não supervisionadas sem confirmação. </para>
|
||||
<para>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<screeninfo
|
||||
@@ -374,8 +317,8 @@ your application. -->
|
||||
<para
|
||||
>Se você <guibutton
|
||||
>Aceitar a Conexão</guibutton
|
||||
>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação (que necessita da senha correta para um convite pessoal ou por e-mail). Se você <guibutton
|
||||
>Recusar a Conexão</guibutton
|
||||
>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação, que necessita da senha correta para login. Se você <guibutton
|
||||
>Recusar a conexão</guibutton
|
||||
>, então a tentativa de conexão será terminada. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
@@ -383,19 +326,11 @@ your application. -->
|
||||
>Permitir ao usuário remoto controlar o teclado e o mouse</guilabel
|
||||
> determina se este cliente só observa ou se pode tomar o controle da sua máquina. </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
>Se a conexão do cliente for bem sucedida, e se for usada a senha de um convite pessoal ou de um convite por e-mail, então esse convite será apagado e não poderá mais ser usado. Você também irá receber uma pequena janela acoplada na área de notificação, que mostra que a conexão foi feita. </para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<chapter id="credits">
|
||||
|
||||
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
||||
contributors here. The license for your software should then be included below
|
||||
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
||||
distribution. -->
|
||||
|
||||
<title
|
||||
>Créditos e licença</title>
|
||||
|
||||
@@ -423,24 +358,7 @@ distribution. -->
|
||||
>Tradução de Marcus Gama <email
|
||||
>marcus.gama@gmail.com</email
|
||||
></para
|
||||
>
|
||||
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||||
|
||||
<appendix id="installation">
|
||||
<title
|
||||
>Instalação</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="getting-krfb">
|
||||
<title
|
||||
>Como obter o &krfb;</title>
|
||||
&install.intro.documentation; </sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="compilation">
|
||||
<title
|
||||
>Compilação e instalação</title>
|
||||
&install.compile.documentation; </sect1>
|
||||
|
||||
</appendix>
|
||||
> &underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||||
|
||||
&documentation.index;
|
||||
</book>
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 16:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 11:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:35+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
|
||||
"no>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@nuug.no>\n"
|
||||
"Language: se\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translation of krfb.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id: krfb.po 1703972 2025-03-01 01:30:30Z scripty $
|
||||
# $Id: krfb.po 1723087 2025-11-17 12:44:32Z scripty $
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2008.
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:59-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:26+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:59+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 14:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 23:20+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-29 09:50SAST\n"
|
||||
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:59\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 49236\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 50988\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您打开此选项,远程用户就可以输入按键并使用您的鼠标光标。这意味着给予他们"
|
||||
"如果您打开此选项,远程用户就可以输入按键并使用您的鼠标指针。这意味着给予他们"
|
||||
"对您计算机的完全控制权,所以请格外小心。如果禁用此选项,远程用户将只能观看您"
|
||||
"的屏幕。"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:25+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user