mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-03 16:31:18 -07:00
Compare commits
45 Commits
release/25
...
release/25
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
1716b4aeda | ||
|
|
abf70d1efb | ||
|
|
8c68979543 | ||
|
|
94062786c1 | ||
|
|
57f5a35e7a | ||
|
|
63f5b6c857 | ||
|
|
5fa58f4493 | ||
|
|
93d289d61f | ||
|
|
b1a4217628 | ||
|
|
af50fee445 | ||
|
|
41391de4ca | ||
|
|
54673901ae | ||
|
|
12d6534bec | ||
|
|
32c46efb8e | ||
|
|
fee0277670 | ||
|
|
12287c59f4 | ||
|
|
638a2880bc | ||
|
|
43a8725b52 | ||
|
|
57e4a93d8c | ||
|
|
166e10b18d | ||
|
|
e210e43d59 | ||
|
|
b3b31ab52c | ||
|
|
d2adf7fd10 | ||
|
|
0187bd4832 | ||
|
|
10c21a0a9c | ||
|
|
3c839d638a | ||
|
|
2899898ed8 | ||
|
|
a5911be994 | ||
|
|
b5a9d92435 | ||
|
|
5973cc20a7 | ||
|
|
1f1b798532 | ||
|
|
acc704344c | ||
|
|
d9b8535d21 | ||
|
|
4075e8d7c6 | ||
|
|
2b7b0a8d97 | ||
|
|
7e34a75b8e | ||
|
|
c434224d23 | ||
|
|
c5b2b0cea3 | ||
|
|
6379e0169d | ||
|
|
8b2a7710e5 | ||
|
|
2c61391149 | ||
|
|
caa11fb498 | ||
|
|
7b8e02825d | ||
|
|
6b32137f8f | ||
|
|
cc4affab49 |
@@ -2,12 +2,18 @@
|
||||
"id": "org.kde.krfb",
|
||||
"branch": "master",
|
||||
"runtime": "org.kde.Platform",
|
||||
"runtime-version": "6.7",
|
||||
"runtime-version": "6.9",
|
||||
"sdk": "org.kde.Sdk",
|
||||
"command": "krfb",
|
||||
"tags": ["nightly"],
|
||||
"tags": [
|
||||
"nightly"
|
||||
],
|
||||
"desktop-file-name-suffix": " (Nightly)",
|
||||
"finish-args": ["--share=ipc", "--socket=fallback-x11", "--socket=wayland" ],
|
||||
"finish-args": [
|
||||
"--share=ipc",
|
||||
"--socket=fallback-x11",
|
||||
"--socket=wayland"
|
||||
],
|
||||
"rename-icon": "krfb",
|
||||
"modules": [
|
||||
{
|
||||
@@ -15,27 +21,31 @@
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "archive",
|
||||
"url": "http://mirrors.dotsrc.org/gnupg/libgpg-error/libgpg-error-1.47.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "9e3c670966b96ecc746c28c2c419541e3bcb787d1a73930f5e5f5e1bcbbb9bdb",
|
||||
"url": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.54.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "607dcadfd722120188eca5cd07193158b9dd906b578a557817ec779bd5e16d0e",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1628,
|
||||
"stable-only": true,
|
||||
"url-template": "http://mirrors.dotsrc.org/gnupg/libgpg-error/libgpg-error-${version}.tar.bz2"
|
||||
"url-template": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-${version}.tar.bz2"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"cleanup": [ "/lib/libgpg-error.la" ]
|
||||
"cleanup": [
|
||||
"/lib/libgpg-error.la"
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "libgcrypt",
|
||||
"config-opts": ["--disable-doc"],
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"--disable-doc"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://dev.gnupg.org/source/libgcrypt.git",
|
||||
"tag": "libgcrypt-1.10.2",
|
||||
"commit": "1c5cbacf3d88dded5063e959ee68678ff7d0fa56",
|
||||
"tag": "libgcrypt-1.11.0",
|
||||
"commit": "9d94d7846cde272b8b1519ba96e53967bf0b90d2",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1623,
|
||||
@@ -49,19 +59,34 @@
|
||||
"name": "libvncserver",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"sources": [
|
||||
{ "type": "git", "url": "https://github.com/LibVNC/libvncserver", "branch": "LibVNCServer-0.9.14" }
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://github.com/LibVNC/libvncserver",
|
||||
"branch": "LibVNCServer-0.9.14"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "kpipewire",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"config-opts": [ "-DBUILD_TESTING=OFF" ],
|
||||
"sources": [ { "type": "git", "url": "https://invent.kde.org/plasma/kpipewire.git", "branch": "master" } ]
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"-DBUILD_TESTING=OFF"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://invent.kde.org/plasma/kpipewire.git",
|
||||
"branch": "master"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "krfb",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"config-opts": ["-DCMAKE_BUILD_TYPE=debug", "-DPLASMA_ENABLED=OFF"],
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"-DCMAKE_BUILD_TYPE=debug",
|
||||
"-DPLASMA_ENABLED=OFF"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "dir",
|
||||
|
||||
@@ -7,6 +7,6 @@ include:
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6-next.yml
|
||||
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
# - /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
- /gitlab-templates/xml-lint.yml
|
||||
- /gitlab-templates/yaml-lint.yml
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
# KDE Application Version, managed by release script
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "03")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
@@ -71,7 +71,7 @@ ecm_set_disabled_deprecation_versions(
|
||||
|
||||
include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR} )
|
||||
|
||||
find_package(LibVNCServer REQUIRED)
|
||||
find_package(LibVNCServer 0.9.14 REQUIRED)
|
||||
|
||||
|
||||
option(DISABLE_PIPEWIRE "Disable PipeWire support." OFF)
|
||||
|
||||
@@ -1,41 +0,0 @@
|
||||
# cmake macro to test LIBVNCSERVER LIB
|
||||
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2006 Alessandro Praduroux <pradu@pradu.it>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Urs Wolfer <uwolfer @ kde.org>
|
||||
#
|
||||
# Redistribution and use is allowed according to the terms of the BSD license.
|
||||
# For details see the accompanying COPYING-CMAKE-SCRIPTS file.
|
||||
|
||||
INCLUDE(CheckStructHasMember)
|
||||
|
||||
IF (LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR AND LIBVNCSERVER_LIBRARIES)
|
||||
# Already in cache, be silent
|
||||
SET(LIBVNCSERVER_FIND_QUIETLY TRUE)
|
||||
ENDIF (LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR AND LIBVNCSERVER_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
FIND_PATH(LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR rfb/rfb.h)
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(LIBVNCSERVER_LIBRARIES NAMES vncserver libvncserver)
|
||||
|
||||
# libvncserver and libvncclient are in the same package, so it does
|
||||
# not make sense to add a new cmake script for finding libvncclient.
|
||||
# instead just find the libvncclient also in this file.
|
||||
FIND_PATH(LIBVNCCLIENT_INCLUDE_DIR rfb/rfbclient.h)
|
||||
FIND_LIBRARY(LIBVNCCLIENT_LIBRARIES NAMES vncclient libvncclient)
|
||||
|
||||
IF (LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR AND LIBVNCSERVER_LIBRARIES)
|
||||
SET(CMAKE_REQUIRED_INCLUDES "${LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR}" "${CMAKE_REQUIRED_INCLUDES}")
|
||||
CHECK_STRUCT_HAS_MEMBER("struct _rfbClient" GotXCutText rfb/rfbclient.h LIBVNCSERVER_FOUND)
|
||||
ENDIF (LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR AND LIBVNCSERVER_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
IF (LIBVNCSERVER_FOUND)
|
||||
IF (NOT LIBVNCSERVER_FIND_QUIETLY)
|
||||
MESSAGE(STATUS "Found LibVNCServer: ${LIBVNCSERVER_LIBRARIES}")
|
||||
ENDIF (NOT LIBVNCSERVER_FIND_QUIETLY)
|
||||
ELSE (LIBVNCSERVER_FOUND)
|
||||
IF (LIBVNCSERVER_FIND_REQUIRED)
|
||||
MESSAGE(FATAL_ERROR "Could NOT find acceptable version of LibVNCServer (version 0.9 or later required).")
|
||||
ENDIF (LIBVNCSERVER_FIND_REQUIRED)
|
||||
ENDIF (LIBVNCSERVER_FOUND)
|
||||
|
||||
MARK_AS_ADVANCED(LIBVNCSERVER_INCLUDE_DIR LIBVNCSERVER_LIBRARIES)
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ void PWFrameBuffer::Private::handleFrame(const PipeWireFrame &frame)
|
||||
if (frame.dataFrame) {
|
||||
// FIXME: Assuming stride == width * 4, not sure to which extent this holds
|
||||
setVideoSize(frame.dataFrame->size);
|
||||
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.width() * frame.dataFrame->stride);
|
||||
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.height() * frame.dataFrame->stride);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
else if (frame.dmabuf) {
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ target_link_libraries (krfbprivate
|
||||
Qt::Widgets
|
||||
Qt::GuiPrivate
|
||||
${X11_X11_LIB}
|
||||
${LIBVNCSERVER_LIBRARIES}
|
||||
LibVNCServer::vncserver
|
||||
)
|
||||
|
||||
set_target_properties (krfbprivate PROPERTIES
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ target_link_libraries (krfb
|
||||
KF6::XmlGui
|
||||
KF6::StatusNotifierItem
|
||||
KF6::Crash
|
||||
${LIBVNCSERVER_LIBRARIES}
|
||||
LibVNCServer::vncserver
|
||||
)
|
||||
|
||||
if (X11_XTest_FOUND)
|
||||
@@ -169,4 +169,3 @@ install(FILES org.kde.krfb.appdata.xml
|
||||
install (FILES krfb.notifyrc
|
||||
DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/krfb
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,6 +8,8 @@
|
||||
|
||||
#include <config-krfb.h>
|
||||
#include <QCursor>
|
||||
#include <QGuiApplication>
|
||||
#include <QScreen>
|
||||
|
||||
|
||||
FrameBuffer::FrameBuffer(QObject *parent)
|
||||
@@ -72,5 +74,14 @@ void FrameBuffer::stopMonitor()
|
||||
|
||||
QPoint FrameBuffer::cursorPosition()
|
||||
{
|
||||
return QCursor::pos();
|
||||
QPoint cursorPos = QCursor::pos();
|
||||
QScreen *primaryScreen = QGuiApplication::primaryScreen();
|
||||
if (primaryScreen) {
|
||||
qreal scaleFactor = primaryScreen->devicePixelRatio();
|
||||
cursorPos.setX(qRound(cursorPos.x() * scaleFactor));
|
||||
cursorPos.setY(qRound(cursorPos.y() * scaleFactor));
|
||||
} else {
|
||||
qWarning() << "cursorPosition: ERROR: Failed to get application's primary screen info!";
|
||||
}
|
||||
return cursorPos;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -69,7 +69,6 @@ Comment[tr]=Masaüstü Paylaşımı
|
||||
Comment[ug]=ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش
|
||||
Comment[uk]=Спільні стільниці
|
||||
Comment[xh]=Ulwahlulelano lwe Desktop
|
||||
Comment[x-test]=xxDesktop Sharingxx
|
||||
Comment[zh_CN]=桌面共享
|
||||
Comment[zh_HK]=桌面分享
|
||||
Comment[zh_TW]=桌面分享
|
||||
@@ -135,7 +134,6 @@ Name[th]=ผู้ใช้ยอมรับการเชื่อมต่
|
||||
Name[tr]=Kullanıcı Bağlantıyı Kabul Etti
|
||||
Name[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشقا قوشۇلدى
|
||||
Name[uk]=Користувач приймає з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUser Accepts Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=用户接受连接
|
||||
Name[zh_TW]=使用者接受連線
|
||||
Comment=User accepts connection
|
||||
@@ -206,7 +204,6 @@ Comment[tr]=Kullanıcı bağlantıyı kabul etti
|
||||
Comment[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشقا قوشۇلدى
|
||||
Comment[uk]=Користувач приймає з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Umsebenzisi wamkela uxhulumaniso
|
||||
Comment[x-test]=xxUser accepts connectionxx
|
||||
Comment[zh_CN]=用户接受连接
|
||||
Comment[zh_HK]=用戶接受連線
|
||||
Comment[zh_TW]=使用者接受連線
|
||||
@@ -273,7 +270,6 @@ Name[th]=ผู้ใช้ปฏิเสธการเชื่อมต่
|
||||
Name[tr]=Kullanıcı Bağlantıyı Reddetti
|
||||
Name[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشنى رەت قىلدى
|
||||
Name[uk]=Користувач не приймає з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUser Refuses Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=用户拒绝连接
|
||||
Name[zh_TW]=使用者拒絕連線
|
||||
Comment=User refuses connection
|
||||
@@ -344,7 +340,6 @@ Comment[tr]=Kullanıcı bağlantıyı reddetti
|
||||
Comment[ug]=ئىشلەتكۈچى باغلىنىشنى رەت قىلدى
|
||||
Comment[uk]=Користувач не приймає з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Umsebenzisi wala uxhulumaniso
|
||||
Comment[x-test]=xxUser refuses connectionxx
|
||||
Comment[zh_CN]=用户拒绝连接
|
||||
Comment[zh_HK]=用戶拒絕連線
|
||||
Comment[zh_TW]=使用者拒絕連線使用者
|
||||
@@ -413,7 +408,6 @@ Name[th]=การเชื่อมต่อยุติ
|
||||
Name[tr]=Bağlantı Kapatıldı
|
||||
Name[ug]=باغلىنىش يېپىلدى
|
||||
Name[uk]=З'єднання закрито
|
||||
Name[x-test]=xxConnection Closedxx
|
||||
Name[zh_CN]=连接关闭
|
||||
Name[zh_TW]=連線已關閉
|
||||
Comment=Connection closed
|
||||
@@ -488,7 +482,6 @@ Comment[uk]=З'єднання закрито
|
||||
Comment[uz]=Aloqa uzildi
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Алоқа узилди
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso luvaliwe
|
||||
Comment[x-test]=xxConnection closedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=连接关闭
|
||||
Comment[zh_HK]=連線已關閉
|
||||
Comment[zh_TW]=連線已關閉
|
||||
@@ -496,7 +489,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/InvalidPassword]
|
||||
Name=Invalid Password
|
||||
Name[ar]=كلمة المرور غير صحيحة
|
||||
Name[ar]=كلمة السر غير صحيحة
|
||||
Name[bg]=Неправилна парола
|
||||
Name[bs]=Neispravna šifra
|
||||
Name[ca]=Contrasenya no vàlida
|
||||
@@ -528,7 +521,7 @@ Name[ka]=არასწორი პაროლი
|
||||
Name[kk]=Жарамсыз паролі
|
||||
Name[km]=ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ
|
||||
Name[ko]=잘못된 암호
|
||||
Name[lt]=Neteisingas slaptažodžis
|
||||
Name[lt]=Neteisingas slaptažodis
|
||||
Name[lv]=Nederīga parole
|
||||
Name[ml]=അസാധുവായ അടയാളവാക്ക്
|
||||
Name[mr]=अवैध गुप्तशब्द
|
||||
@@ -557,12 +550,11 @@ Name[tr]=Geçersiz Parola
|
||||
Name[ug]=ئىناۋەتسىز ئىم
|
||||
Name[uk]=Неправильний пароль
|
||||
Name[wa]=Sicret nén valåbe
|
||||
Name[x-test]=xxInvalid Passwordxx
|
||||
Name[zh_CN]=无效密码
|
||||
Name[zh_TW]=不正確的密碼
|
||||
Comment=Invalid password
|
||||
Comment[af]=Ongeldige wagwoord
|
||||
Comment[ar]=كلمة المرور غير صحيحة
|
||||
Comment[ar]=كلمة السر غير صحيحة
|
||||
Comment[bg]=Неправилна парола
|
||||
Comment[bn]=অবৈধ পাসওয়ার্ড
|
||||
Comment[br]=Tremenger siek
|
||||
@@ -635,7 +627,6 @@ Comment[uz]=Maxfiy soʻz haqiqiy emas
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Махфий сўз ҳақиқий эмас
|
||||
Comment[wa]=Sicret nén valide
|
||||
Comment[xh]=Igama lokugqitha elingasebenziyo
|
||||
Comment[x-test]=xxInvalid passwordxx
|
||||
Comment[zh_CN]=无效密码
|
||||
Comment[zh_HK]=無效的密碼
|
||||
Comment[zh_TW]=不正確的密碼
|
||||
@@ -643,7 +634,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/InvalidPasswordInvitations]
|
||||
Name=Invalid Password Invitations
|
||||
Name[ar]=كلمة المرور الدعوات غير صحيحة
|
||||
Name[ar]=كلمة السر الدعوات غير صحيحة
|
||||
Name[bg]=Неправилна парола за покана
|
||||
Name[bs]=Neispravna šifra pozivnice
|
||||
Name[ca]=Contrasenya no vàlida de les invitacions
|
||||
@@ -702,12 +693,11 @@ Name[th]=รหัสผ่านของการเชื้อเชิญ
|
||||
Name[tr]=Geçersiz Parola Daveti
|
||||
Name[ug]=ئىناۋەتسىز ئىم تەكلىپلىرى
|
||||
Name[uk]=Запрошення з некоректними паролями
|
||||
Name[x-test]=xxInvalid Password Invitationsxx
|
||||
Name[zh_CN]=无效密码邀请
|
||||
Name[zh_TW]=無效的密碼邀請
|
||||
Comment=The invited party sent an invalid password. Connection refused.
|
||||
Comment[af]=Die uitgenooi party gestuur 'n ongeldige wagwoord. Verbinding geweier.
|
||||
Comment[ar]=المدعو أرسل كلمة مرور غير صحيحة. رفض الإتصال.
|
||||
Comment[ar]=المدعو أرسل كلمة سر غير صحيحة. رُفض الاتصال.
|
||||
Comment[bg]=Поканената страна изпрати неправилна парола. Връзката е отказана.
|
||||
Comment[bn]=আমন্ত্রিত দল একটি অবৈধ পাসওয়ার্ড পাঠাল। সংযোগ অস্বীকার করা হল।
|
||||
Comment[bs]=Pozvana strana je poslala pogrešnu šifru. Veza je odbijena.
|
||||
@@ -741,7 +731,7 @@ Comment[ka]=მოწვეული მხრის გამოგზავნ
|
||||
Comment[kk]=Шқырылған жақ дұрыс емес парольді жіберді. Қосылымдан бас тартылды..
|
||||
Comment[km]=ភាគីដែលបានអញ្ជើញ បានផ្ញើពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។ ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ ។
|
||||
Comment[ko]=초대한 사람이 잘못된 암호를 보냈습니다. 연결이 잘못되었습니다.
|
||||
Comment[lt]=Pakviestoji pusė atsiuntė neteisingą slaptažodį. Ryšys nutrauktas.
|
||||
Comment[lt]=Pakviestoji pusė atsiuntė neteisingą slaptažodį. Ryšys atmestas.
|
||||
Comment[lv]=Ielūgtā persona nosūtīja nepareizu paroli. Savienojums noraidīts.
|
||||
Comment[mk]=Поканетата страна испрати невалидна лозинка. Поврзувањето е одбиено.
|
||||
Comment[ml]=ക്ഷണിച്ച പാര്ട്ടി അസാധുവായ അടയാളവാക്കാണ് അയച്ചത്. ബന്ധം നിഷേധിച്ചു.
|
||||
@@ -771,7 +761,6 @@ Comment[tr]=Davet edilenden gönderilmiş geçersiz parola. Bağlantı reddedild
|
||||
Comment[ug]=تەكلىپ قىلغۇچى ئەۋەتكەن ئىم ئىناۋەتسىز. باغلىنىش رەت قىلىندى.
|
||||
Comment[uk]=Запрошений учасник надіслав некоректний пароль. У з’єднанні відмовлено.
|
||||
Comment[xh]=Umhlangano omenyiweyo uthumele igama lokugqitha elisebenzayo. Uxhulumano lwa liwe.
|
||||
Comment[x-test]=xxThe invited party sent an invalid password. Connection refused.xx
|
||||
Comment[zh_CN]=受邀请方发送的密码不对。连接被拒绝。
|
||||
Comment[zh_HK]=被邀請的一方送出無效的密碼。已拒絕連線。
|
||||
Comment[zh_TW]=邀請的人送出了不合法的密碼邀請。連線已拒絕。
|
||||
@@ -837,7 +826,6 @@ Name[sv]=Ny anslutning väntar
|
||||
Name[th]=การเชื่อมต่อใหม่ถูกพักรอไว้ก่อน
|
||||
Name[tr]=Yeni Açık Bağlantı
|
||||
Name[uk]=Очікування на нове з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxNew Connection on Holdxx
|
||||
Name[zh_CN]=新连接已搁置
|
||||
Name[zh_TW]=新連線等待處理
|
||||
Comment=Connection requested, user must accept
|
||||
@@ -876,7 +864,7 @@ Comment[ka]=მიერთება მოთხოვნილია. მო
|
||||
Comment[kk]=Қосылым сұралды, пайдаланушы жауап беруге тиіс
|
||||
Comment[km]=បានស្នើការតភ្ជាប់ អ្នកប្រើត្រូវតែទទួលយក
|
||||
Comment[ko]=연결 요청됨, 사용자가 수락해야 함
|
||||
Comment[lt]=Kvietimas ryšiui išsiųstas, naudotojas turi priimti kvietimą
|
||||
Comment[lt]=Kvietimas ryšiui išsiųstas, naudotojas privalo priimti kvietimą
|
||||
Comment[lv]=Ir pieprasīts jauns savienojums, kurš lietotājam ir jāapstiprina
|
||||
Comment[mk]=Побарано е поврзување, корисникот мора да прифати
|
||||
Comment[ml]=ബന്ധം ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, ഉപയോക്താവ് സ്വീകരിക്കണം
|
||||
@@ -907,7 +895,6 @@ Comment[tr]=Bağlantı isteği, kullanıcı kabul etmeli
|
||||
Comment[ug]=باغلىنىش ئىلتىماس قىلىندى، ئىشلەتكۈچى قوشۇلۇشى كېرەك
|
||||
Comment[uk]=Отримано запит на з’єднання, користувач має його прийняти
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso luceliwe, umsebenzisi kufanele amkele
|
||||
Comment[x-test]=xxConnection requested, user must acceptxx
|
||||
Comment[zh_CN]=连接已请求,用户必须接受
|
||||
Comment[zh_HK]=已請求連線,用戶必須接受
|
||||
Comment[zh_TW]=連線已要求,必須等使用者接受
|
||||
@@ -915,7 +902,7 @@ Action=Popup
|
||||
|
||||
[Event/NewConnectionAutoAccepted]
|
||||
Name=New Connection Auto Accepted
|
||||
Name[ar]=اتصال جديد مقبول تلقائيا
|
||||
Name[ar]=اتصال جديد مقبول آليّا
|
||||
Name[bg]=Автоматично приемане на новата връзка
|
||||
Name[bs]=Nova veza je automatski prihvaćena
|
||||
Name[ca]=Connexió nova acceptada automàticament
|
||||
@@ -973,12 +960,11 @@ Name[th]=รับการเชื่อมต่อใหม่โดยอ
|
||||
Name[tr]=Yeni Bağlantı Otomatik olarak Kabul Edildi
|
||||
Name[ug]=يېڭى باغلىنىش ئۆزلۈكىدىن قوشۇلدى
|
||||
Name[uk]=Нове з’єднання автоматично прийнято
|
||||
Name[x-test]=xxNew Connection Auto Acceptedxx
|
||||
Name[zh_CN]=新连接自动接受
|
||||
Name[zh_TW]=新連線自動接受
|
||||
Comment=New connection automatically established
|
||||
Comment[af]=Nuwe verbinding automaties vasgestel
|
||||
Comment[ar]=اتصال جديد مفعل تلقائيا
|
||||
Comment[ar]=اتصال جديد مفعل آليّا
|
||||
Comment[bg]=Новата връзка е автоматично приета
|
||||
Comment[bn]=নতুন সংযোগ স্বয়ংক্রীয়ভাবে স্থাপন করা হল
|
||||
Comment[bs]=Nova veza je automatski uspostavljena
|
||||
@@ -1043,7 +1029,6 @@ Comment[tr]=Yeni bağlantı otomatik olarak kuruldu
|
||||
Comment[ug]=يېڭى باغلىنىش ئۆزلۈكىدىن قۇرۇلدى
|
||||
Comment[uk]=Автоматично встановлено нове з’єднання
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso olutsha lufunyenwe ngokuzenzekelayo
|
||||
Comment[x-test]=xxNew connection automatically establishedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=自动建立新连接
|
||||
Comment[zh_HK]=已自動建立新連線
|
||||
Comment[zh_TW]=新連線自動建立
|
||||
@@ -1109,12 +1094,11 @@ Name[th]=มีการเชื่อมต่อมากเกินไป
|
||||
Name[tr]=Çok Fazla Bağlantı
|
||||
Name[ug]=باغلىنىش بەك كۆپ
|
||||
Name[uk]=Забагато з’єднань
|
||||
Name[x-test]=xxToo Many Connectionsxx
|
||||
Name[zh_CN]=连接过多
|
||||
Name[zh_TW]=太多連線
|
||||
Comment=Busy, connection refused
|
||||
Comment[af]=Besig, verbinding geweier
|
||||
Comment[ar]=مشغول، الإتصال رفض
|
||||
Comment[ar]=مشغول، الاتصال رفض
|
||||
Comment[bg]=Заето. Връзката е отказана.
|
||||
Comment[bn]=ব্যস্ত, সংযোগ অস্বীকার করল
|
||||
Comment[br]=Dalc'het, kevreadenn disteuleret
|
||||
@@ -1149,7 +1133,7 @@ Comment[ka]=დაკავებულია, დაკავშირება
|
||||
Comment[kk]=Бос емес, қосылым болмады
|
||||
Comment[km]=រវល់ បដិសេធការតភ្ជាប់
|
||||
Comment[ko]=바쁨, 연결 거부됨
|
||||
Comment[lt]=Užimta, kvietimas ryšiui atmestas
|
||||
Comment[lt]=Užimta, ryšys atmestas
|
||||
Comment[lv]=Aizņemts, savienojums noraidīts
|
||||
Comment[mk]=Зафатено, поврзувањето е одбиено
|
||||
Comment[ml]=തിരക്കിലാണ്, ബന്ധം നിഷേധിച്ചു
|
||||
@@ -1182,7 +1166,6 @@ Comment[uk]=Зайнято, у з’єднанні відмовлено
|
||||
Comment[uz]=Band, aloqa rad etildi
|
||||
Comment[uz@cyrillic]=Банд, алоқа рад этилди
|
||||
Comment[xh]=Uxhulumaniso, olu xakekileyo lwaliwe
|
||||
Comment[x-test]=xxBusy, connection refusedxx
|
||||
Comment[zh_CN]=对方处于忙碌状态,连接被拒绝
|
||||
Comment[zh_HK]=忙碌,已拒絕連線
|
||||
Comment[zh_TW]=忙碌,連線被拒
|
||||
@@ -1222,7 +1205,7 @@ Name[ka]=მოულოდნელი შეერთება
|
||||
Name[kk]=Күтпеген қосылым
|
||||
Name[km]=ការតភ្ជាប់ដែលមិនបានរំពឹងទុក
|
||||
Name[ko]=예상하지 않은 연결
|
||||
Name[lt]=Netikėtas kvietimas ryšiui
|
||||
Name[lt]=Netikėtas ryšys
|
||||
Name[lv]=Negaidīts savienojums
|
||||
Name[ml]=അപ്രതീക്ഷിതമായ ബന്ധം
|
||||
Name[nb]=Uventet tilkobling
|
||||
@@ -1249,7 +1232,6 @@ Name[th]=เกิดการเชื่อมต่อที่ไม่ค
|
||||
Name[tr]=Beklenmeyen Bağlantı
|
||||
Name[ug]=كۈتۈلمىگەن باغلىنىش
|
||||
Name[uk]=Неочікуване з’єднання
|
||||
Name[x-test]=xxUnexpected Connectionxx
|
||||
Name[zh_CN]=未预料的连接
|
||||
Name[zh_TW]=未知的連線
|
||||
Comment=Received unexpected connection, abort
|
||||
@@ -1318,7 +1300,6 @@ Comment[tr]=Beklenmeyen bir bağlantı alındı, vazgeçiliyor
|
||||
Comment[ug]=ئويلاشمىغان باغلىنىشنى تاپشۇرۇۋالدى، توختات
|
||||
Comment[uk]=Отримано з’єднання, яке не очікувалось, припиняється
|
||||
Comment[xh]=Ufumene uxhulumaniso olungalindelekanga, lahla
|
||||
Comment[x-test]=xxReceived unexpected connection, abortxx
|
||||
Comment[zh_CN]=收到意外连接,已中止
|
||||
Comment[zh_HK]=接收到非預期的連線,中止
|
||||
Comment[zh_TW]=已接收到未知的連線,中止。
|
||||
|
||||
@@ -47,7 +47,6 @@
|
||||
<name xml:lang="sv">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="tr">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="uk">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="x-test">xxKrfbxx</name>
|
||||
<name xml:lang="zh-CN">Krfb</name>
|
||||
<name xml:lang="zh-TW">Krfb</name>
|
||||
<summary>Share your desktop to another computer via VNC</summary>
|
||||
@@ -89,7 +88,6 @@
|
||||
<summary xml:lang="sv">Dela ditt skrivbord med en annan dator via VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="tr">Masaüstünüzü başka bir bilgisayara VNC aracılığıyla paylaşın</summary>
|
||||
<summary xml:lang="uk">Надайте вашу стільницю у спільне користування з іншим комп'ютером за допомогою VNC</summary>
|
||||
<summary xml:lang="x-test">xxShare your desktop to another computer via VNCxx</summary>
|
||||
<summary xml:lang="zh-CN">通过 VNC 分享您的桌面到另一台电脑</summary>
|
||||
<summary xml:lang="zh-TW">透過 VNC 將您的桌面分享給另一台電腦</summary>
|
||||
<description>
|
||||
@@ -135,7 +133,6 @@
|
||||
<p xml:lang="sv">Krfb-skrivbordsdelning är ett serverprogram som gör det möjligt att dela aktuell session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att betrakta eller till och med kontrollera skrivbordet.</p>
|
||||
<p xml:lang="tr">Krfb Masaüstü Paylaşımı; geçerli oturumunuzu, başka bir makinedeki bir kullanıcıyla paylaşmanıza izin veren bir sunucu uygulamasıdır. Kullanıcılar, bir VNC istemcisi ile masaüstünüzü görüntüleyebilir ve hatta denetleyebilirler.</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Програма для спільного використання стільниці Krfb — це серверна програма, яка надає вам змогу розділити ваш поточний сеанс роботи з користувачем, який працює на іншому комп’ютері, так, щоб цей користувач зміг скористатися клієнтом VNC для перегляду або навіть керування вашою стільницею.</p>
|
||||
<p xml:lang="x-test">xxKrfb Desktop Sharing is a server application that allows you to share your current session with a user on another machine, who can use a VNC client to view or even control the desktop.xx</p>
|
||||
<p xml:lang="zh-CN">Krfb 桌面共享是一个可以让您与另一个在其他机器上的用户共享当前会话的服务器程序,他可以使用 VNC 客户端来查看甚至控制桌面。</p>
|
||||
<p xml:lang="zh-TW">Krfb 桌面分享是款伺服器應用程式,它可以將您目前的桌面階段分享給一位於其他主機上的使用者,以讓他能使用 VNC 用戶端檢視、甚至控制您的桌面。</p>
|
||||
</description>
|
||||
@@ -184,7 +181,6 @@
|
||||
<caption xml:lang="sv">Dela skrivbord med Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="tr">Krfb ile masaüstü paylaşımı</caption>
|
||||
<caption xml:lang="uk">Спільне використання стільниці за допомогою Krfb</caption>
|
||||
<caption xml:lang="x-test">xxSharing desktop with Krfbxx</caption>
|
||||
<caption xml:lang="zh-CN">使用 Krfb 共享桌面</caption>
|
||||
<caption xml:lang="zh-TW">使用 Krfb 分享桌面</caption>
|
||||
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/krfb/krfb.png</image>
|
||||
@@ -195,6 +191,14 @@
|
||||
</provides>
|
||||
<project_group>KDE</project_group>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="25.08.3" date="2025-11-06"/>
|
||||
<release version="25.08.2" date="2025-10-09"/>
|
||||
<release version="25.08.1" date="2025-09-11"/>
|
||||
<release version="25.08.0" date="2025-08-14"/>
|
||||
<release version="25.04.3" date="2025-07-03"/>
|
||||
<release version="25.04.2" date="2025-06-05"/>
|
||||
<release version="25.04.1" date="2025-05-08"/>
|
||||
<release version="25.04.0" date="2025-04-17"/>
|
||||
<release version="24.12.3" date="2025-03-06"/>
|
||||
<release version="24.12.2" date="2025-02-06"/>
|
||||
<release version="24.12.1" date="2025-01-09"/>
|
||||
|
||||
@@ -73,7 +73,6 @@ Name[uk]=Krfb
|
||||
Name[uz]=Krfb
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Krfb
|
||||
Name[vi]=Krfb
|
||||
Name[x-test]=xxKrfbxx
|
||||
Name[zh_CN]=Krfb
|
||||
Name[zh_HK]=Krfb
|
||||
Name[zh_TW]=桌面分享_Krfb
|
||||
@@ -115,7 +114,6 @@ GenericName[sl]=Souporaba namizja (VNC)
|
||||
GenericName[sv]=Skrivbordsdelning (VNC)
|
||||
GenericName[tr]=Masaüstü Paylaşımı (VNC)
|
||||
GenericName[uk]=Спільні стільниці (VNC)
|
||||
GenericName[x-test]=xxDesktop Sharing (VNC)xx
|
||||
GenericName[zh_CN]=桌面共享 (VNC)
|
||||
GenericName[zh_TW]=桌面分享 (VNC)
|
||||
Comment=Desktop Sharing
|
||||
@@ -187,7 +185,6 @@ Comment[tr]=Masaüstü Paylaşımı
|
||||
Comment[ug]=ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش
|
||||
Comment[uk]=Спільні стільниці
|
||||
Comment[xh]=Ulwahlulelano lwe Desktop
|
||||
Comment[x-test]=xxDesktop Sharingxx
|
||||
Comment[zh_CN]=桌面共享
|
||||
Comment[zh_HK]=桌面分享
|
||||
Comment[zh_TW]=桌面分享
|
||||
|
||||
@@ -39,7 +39,6 @@ Name[sl]=Navidezni monitor KRFB
|
||||
Name[sv]=Krfb:s virtuella bildskärm
|
||||
Name[tr]=KRFB Sanal Monitörü
|
||||
Name[uk]=Віртуальний монітор KRFB
|
||||
Name[x-test]=xxKRFBs Virtual Monitorxx
|
||||
Name[zh_CN]=KRBs 虚拟监视器
|
||||
Name[zh_TW]=KRFBs 虛擬螢幕
|
||||
Comment=Remote Virtual Monitor
|
||||
@@ -77,7 +76,6 @@ Comment[sl]=Oddaljeni navidezni monitor
|
||||
Comment[sv]=Virtuell fjärrbildskärm
|
||||
Comment[tr]=Uzak Sanal Monitör
|
||||
Comment[uk]=Віддалений віртуальний монітор
|
||||
Comment[x-test]=xxRemote Virtual Monitorxx
|
||||
Comment[zh_CN]=远程虚拟监视器
|
||||
Comment[zh_TW]=遠端虛擬螢幕
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
|
||||
@@ -92,6 +92,7 @@ bool RfbServer::start()
|
||||
d->screen->ptrAddEvent = pointerHook;
|
||||
d->screen->passwordCheck = passwordCheck;
|
||||
d->screen->setXCutText = clipboardHook;
|
||||
d->screen->setXCutTextUTF8 = clipboardHookUtf8;
|
||||
} else {
|
||||
//if we already have a screen, stop listening first
|
||||
rfbShutdownServer(d->screen, false);
|
||||
@@ -218,10 +219,12 @@ void RfbServer::updateCursorPosition(const QPoint & position)
|
||||
|
||||
void RfbServer::krfbSendServerCutText()
|
||||
{
|
||||
if(d->screen) {
|
||||
if (d->screen) {
|
||||
QString text = QApplication::clipboard()->text();
|
||||
rfbSendServerCutText(d->screen,
|
||||
text.toLocal8Bit().data(),text.length());
|
||||
QByteArray utf8Bytes = text.toUtf8();
|
||||
QByteArray latin1Bytes = text.toLatin1();
|
||||
// Try to send the clipboard text to the client in UTF-8. Use Latin1 if UTF-8 is not supported.
|
||||
rfbSendServerCutTextUTF8(d->screen, utf8Bytes.data(), utf8Bytes.length(), latin1Bytes.data(), latin1Bytes.length());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -287,5 +290,13 @@ void RfbServer::pointerHook(int bm, int x, int y, rfbClientPtr cl)
|
||||
//static
|
||||
void RfbServer::clipboardHook(char *str, int len, rfbClientPtr /*cl*/)
|
||||
{
|
||||
QApplication::clipboard()->setText(QString::fromLocal8Bit(str,len));
|
||||
QString text = QString::fromLatin1(str, len);
|
||||
QApplication::clipboard()->setText(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void RfbServer::clipboardHookUtf8(char *str, int len, rfbClientPtr /*cl*/)
|
||||
{
|
||||
// The last byte is a null terminator
|
||||
QString text = QString::fromUtf8(str, len - 1);
|
||||
QApplication::clipboard()->setText(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -52,6 +52,7 @@ private:
|
||||
static void keyboardHook(rfbBool down, rfbKeySym keySym, rfbClientPtr cl);
|
||||
static void pointerHook(int bm, int x, int y, rfbClientPtr cl);
|
||||
static void clipboardHook(char *str, int len, rfbClientPtr cl);
|
||||
static void clipboardHookUtf8(char *str, int len, rfbClientPtr cl);
|
||||
|
||||
Q_DISABLE_COPY(RfbServer)
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
#include <QMenu>
|
||||
|
||||
#include <KAboutApplicationDialog>
|
||||
#include <KAboutData>
|
||||
#include <KActionCollection>
|
||||
#include <QDialog>
|
||||
#include <KHelpMenu>
|
||||
#include <KLocalizedString>
|
||||
#include <KStandardAction>
|
||||
#include <KToggleAction>
|
||||
@@ -129,6 +129,7 @@ void TrayIcon::onClientDisconnected(RfbClient* client)
|
||||
|
||||
void TrayIcon::showAbout()
|
||||
{
|
||||
KHelpMenu menu;
|
||||
menu.aboutApplication();
|
||||
auto *dialog = new KAboutApplicationDialog(KAboutData::applicationData());
|
||||
dialog->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose);
|
||||
dialog->show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -7,13 +7,13 @@
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024 zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024, 2025 zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 12:24+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "اتصال مقبول من %1"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المك
|
||||
#: krfb.kcfg:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة دون دعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "النقل إلى كِيدِي4"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "Tim Jansen"
|
||||
msgstr "تيم يانسن"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -366,9 +367,9 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الحقل يحوي عنوان حاسوبك و الرقم العرض ، مفصولة بفاصلة .\n"
|
||||
"هذا الحقل يحوي عنوان حاسوبك و الرقم العرض، مفصولة بفاصلة .\n"
|
||||
"العنوان مجرد تلميحة - يمكنك أن تستخدم أي عنوان يمكن أن يصل لحاسوبك.\n"
|
||||
"برنامج مشاركة سطح المكتب يحاول تخمين عنوانك عن طريقك ضبط شبكتك ، ولكن \n"
|
||||
"برنامج مشاركة سطح المكتب يحاول تخمين عنوانك عن طريقك ضبط شبكتك، ولكن \n"
|
||||
"لا ينجح دائما . إذا كان حاسوبك خلف جدار ناري فقد يكون لديخ عنوان مختلف\n"
|
||||
"أو لا يمكن الوصول إليه عن طريق الحواسيب الأخرى."
|
||||
|
||||
@@ -382,7 +383,7 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب مصادقة أي مستخدم بعيد لديه كلمة سر عادية لمشاركة سطح المكتب.\n"
|
||||
"يجب استيثاق من أي مستخدم بعيد لديه كلمة سر عادية لمشاركة سطح المكتب.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان الوصول غير المراقب مشغل، وقام المستخدم البعيد بتوفير كلمة سر للوضع "
|
||||
"غير المراقب، فسيمنح الوصول إلى مشاركة سطح المكتب دون تأكيد صريح."
|
||||
@@ -524,7 +525,7 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
|
||||
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
|
||||
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2012, 2015, 2017, 2020, 2021 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
@@ -600,8 +600,8 @@ msgid ""
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adreça requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre "
|
||||
"escriptori. Per a més informació, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a "
|
||||
"la dreta."
|
||||
"escriptori. Per a més informació, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi "
|
||||
"ha a la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
@@ -635,8 +635,8 @@ msgid ""
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contrasenya requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre "
|
||||
"escriptori. Feu clic en el botó «Edita» que hi ha a la dreta per a canviar "
|
||||
"la contrasenya."
|
||||
"escriptori. Cliqueu damunt del botó «Edita» que hi ha a la dreta per a "
|
||||
"canviar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accés desatés permet que un usuari remot amb contrasenya arribe a "
|
||||
"controlar el vostre escriptori sense cap confirmació explícita. Per a "
|
||||
"conéixer més, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a la dreta."
|
||||
"conéixer més, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi ha a la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
@@ -686,9 +686,9 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Feu clic en el botó que "
|
||||
"hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» per a "
|
||||
"conéixer més."
|
||||
"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Cliqueu damunt del botó "
|
||||
"que hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» "
|
||||
"per a conéixer més."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
@@ -707,6 +707,3 @@ msgstr "Canvia la contrasenya per a l'accés desatés"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Canvia la contrasenya del desatés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003, 2004.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2016, 2022.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2007, 2008 Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Stephan Johach <hunsum@gmx.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009 Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2016, 2022 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011 Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
|
||||
@@ -249,7 +249,7 @@
|
||||
>Configurando &krfb;</title>
|
||||
<para
|
||||
>Además de la interfaz principal de &krfb; mostrada anteriormente, para controlar &krfb; también puede usar <guimenuitem
|
||||
> Configuración...</guimenuitem
|
||||
> Configuración…</guimenuitem
|
||||
> en la ventana principal de &krfb;. La configuración de &krfb; se muestra en una ventana con pestañas como se muestra en la captura de pantalla más abajo: </para>
|
||||
|
||||
<para
|
||||
|
||||
348
po/es/krfb.po
348
po/es/krfb.po
@@ -1,20 +1,19 @@
|
||||
# translation of krfb.po to Spanish
|
||||
# translation of krfb.po to
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Spanish translations for krfb.po package.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2025 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the krfb package.
|
||||
#
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Matías Costa <peroxid@gmail.com>, 2004.
|
||||
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
|
||||
# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2017, 2019, 2021.
|
||||
# Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Jaime Robles <jaime@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Matías Costa <peroxid@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Matías Costa <mcc3@alu.um.es>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009 Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2017, 2019, 2021, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -705,330 +704,3 @@ msgstr "Cambiar la contraseña para el acceso silencioso"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Cambiar contraseña de acceso silencioso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#~ "invitations...</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartir escritorio KDE le permite invitar a alguien de una localización "
|
||||
#~ "remota al que es posible controlar su escritorio. <a href=\"whatsthis\"> "
|
||||
#~ "Más sobre invitaciones...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option "
|
||||
#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the "
|
||||
#~ "connection data over the phone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cree una nueva invitación y mostrar los datos de la conexión. Use esta "
|
||||
#~ "opción si quiere invitar a alguien personalmente, por ejemplo, para darle "
|
||||
#~ "los datos de la conexión por teléfono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Crear una invitación &personal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El botón arrancará su aplicación de correo con un texto predefinido en el "
|
||||
#~ "que se le explica al usuario como conectarse a su equipo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invite via &Email..."
|
||||
#~ msgstr "Invitar vía &correo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
#~ msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "5.0"
|
||||
#~ msgstr "5.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "krfb"
|
||||
#~ msgstr "krfb"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you "
|
||||
#~ "will allow the remote user to watch your desktop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha solicitado compartir su escritorio con %1. Si sigue a delante, "
|
||||
#~ "permitirá que el usuario remoto vea su escritorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search in Contacts..."
|
||||
#~ msgstr "Buscar en contactos..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirmation"
|
||||
#~ msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
||||
#~ msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
|
||||
#~ msgstr "Se ha rechazado un intento de conexión no invitada desde %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ " The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ " mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al "
|
||||
#~ "receptor conectar a su escritorio.\n"
|
||||
#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha "
|
||||
#~ "usado.\n"
|
||||
#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá "
|
||||
#~ "permiso.La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En "
|
||||
#~ "dicho dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo "
|
||||
#~ "vea su escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n"
|
||||
#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, "
|
||||
#~ "permita Conexiones\n"
|
||||
#~ " no invitadas' en la configuración."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before allowing a remote connection."
|
||||
#~ msgstr "Preguntar antes de permitir una conexión remota."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ "The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ "mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al "
|
||||
#~ "receptor conectar a su escritorio.\n"
|
||||
#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha "
|
||||
#~ "usado.\n"
|
||||
#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá "
|
||||
#~ "permiso.\n"
|
||||
#~ "La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En dicho "
|
||||
#~ "dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo vea su "
|
||||
#~ "escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n"
|
||||
#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, "
|
||||
#~ "permita «Conexiones no invitadas» en la configuración."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
||||
#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
||||
#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n"
|
||||
#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
|
||||
#~ "network, but not over the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando envíe una invitación por correo-e, note que todo el que lea ese "
|
||||
#~ "mensaje podrá conectarse a su equipo por una hora o hasta que tenga lugar "
|
||||
#~ "la primera conexión, lo que ocurra primero.\n"
|
||||
#~ "Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red "
|
||||
#~ "segura, pero no por Internet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Invitation via Email"
|
||||
#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
|
||||
#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Host: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Password: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha sido invitado a una sesión VNC. Si tiene la Conexión al escritorio "
|
||||
#~ "remoto KDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "Si no, podrá usar cualquier otro cliente VNC con los parámetros:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Máquina: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Contraseña: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Por razones de seguridad esta invitación caducará en %5 (%6)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar todas las invitaciones?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm delete Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Confirmar borrado de las invitaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar esta invitación?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
|
||||
#~ "connect. \n"
|
||||
#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
|
||||
#~ "information\n"
|
||||
#~ "into the client and it will connect.."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El compartir escritorio usa el protocolo VNC. Puede usar cualquier "
|
||||
#~ "cliente de VNC para conectar.\n"
|
||||
#~ "En KDE, el cliente se llama «Conexión a escritorio remoto». Introduzca la "
|
||||
#~ "información de la máquina en el cliente y se conectará."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before accepting connections"
|
||||
#~ msgstr "Preguntar antes de aceptar conexiones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow uninvited connections"
|
||||
#~ msgstr "Permitir conexiones no invitadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uninvited connections password:"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña de conexiones no invitadas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing "
|
||||
#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly "
|
||||
#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Compartir escritorio de "
|
||||
#~ "KDE le permite invitar a alguien a una localización remota a ver y "
|
||||
#~ "posiblemente controlar su escritorio <a href=\"whatsthis\">Más sobre "
|
||||
#~ "invitaciones...</a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creation Time"
|
||||
#~ msgstr "Momento de creación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expire Time"
|
||||
#~ msgstr "Momento en que caduca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new personal invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Crear una invitación personal nueva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation."
|
||||
#~ msgstr "Pulse este botón para crear una invitación personal nueva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Nueva invitación &personal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send a new invitation via email..."
|
||||
#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email."
|
||||
#~ msgstr "Pulse este botón para enviar por correo-e una invitación nueva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New Email Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Invitación por correo-e &nueva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete all invitations"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletes all open invitations."
|
||||
#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones abiertas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All"
|
||||
#~ msgstr "Borrar todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the selected invitation"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar la invitación seleccionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
|
||||
#~ "connect using this invitation anymore."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eliminar la invitación seleccionada. La persona invitada no podrá "
|
||||
#~ "conectar con esta invitación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Delete"
|
||||
#~ msgstr "&Borrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information "
|
||||
#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to "
|
||||
#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
|
||||
#~ "be careful.</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Invitación personal</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Da la información "
|
||||
#~ "necesaria a la otra persona para conectar (<a href=\"htc\">Cómo conectar</"
|
||||
#~ "a>). Hay que tener en cuenta que cualquiera que conozca la contraseña "
|
||||
#~ "puede conectarse.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Host:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Máquina:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Ayuda</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Expiration time:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Tiempo de caducidad:</b>"
|
||||
|
||||
@@ -153,7 +153,7 @@
|
||||
<para
|
||||
>Vous pouvez modifier le port sur la page <guilabel
|
||||
>Réseau</guilabel
|
||||
> dans la boîte de dialogue de configuration. </para>
|
||||
> dans la boite de dialogue de configuration. </para>
|
||||
<para
|
||||
>Le champ suivant est prérempli avec un mot de passe généré automatiquement. Cliquez sur l'icône à la droite du champ pour modifier le mot de passe. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
@@ -209,7 +209,7 @@
|
||||
><guimenuitem
|
||||
>Quitter</guimenuitem
|
||||
></menuchoice
|
||||
> dans la fenêtre principale ou soit un clic droit sur l'icône de la boîte à miniature du système avec sélection du menu <guimenuitem
|
||||
> dans la fenêtre principale ou soit un clic droit sur l'icône de la boite à miniature du système avec sélection du menu <guimenuitem
|
||||
>Quitter</guimenuitem
|
||||
>. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ჩაკეცილად გაშვება"
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "VNC-ის ნაგულისხმები პორტის გამოყენება (5900)"
|
||||
msgstr "VNC-ის ნაგულისხმევი პორტის გამოყენება (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:19
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "პაროლები KDE-ის საფულეში არ შ
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები პორტის გამოყენება"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი პორტის გამოყენება"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
|
||||
263
po/lt/krfb.po
263
po/lt/krfb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 23:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-26 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Dovydas Sankauskas"
|
||||
msgstr "Dovydas Sankauskas, Moo"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "laisve@gmail.com"
|
||||
msgstr "laisve@gmail.com, <>"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Priimtas ryšys iš %1"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
|
||||
msgstr "Iš %1 gautas prašymas ryšiui, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -64,72 +64,72 @@ msgstr "%1@%2 (dalinamas darbalaukis)"
|
||||
#: krfb.kcfg:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti suskleistą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytą VNC prievadą (5900)"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytąjį VNC prievadą (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "Šio prievado klausysis krfb."
|
||||
msgstr "Krfb klausysis šio prievado."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "Pranešti apie tarnybą vietiniame tinkle"
|
||||
msgstr "Pranešti vietiniame tinkle apie tarnybą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaugoti slaptažodžius KWallet slaptažodinėje"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiems naudotojams valdyti jūsų kompiuterį."
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniams ryšiams valdyti jūsų darbalaukį."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "Leisti užmegzti ryšį be atskiro prašymo."
|
||||
msgstr "Leisti užmegzti ryšį be atskiro kvietimo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "Nekviestų ryšių slaptažodis."
|
||||
msgstr "Nekviestiems ryšiams naudojamas slaptažodis."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: krfb.kcfg:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas vaizdų atnaujinimo buferio įskiepis"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuriamas virtualus monitorius iš %1"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuotolinis virtualus monitorius"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siūlyti virtualų monitorių, kuris gali būti pasiektas nuotoliniu būdu"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82 main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -142,18 +142,18 @@ msgid ""
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2009–2010, Collabora Ltd.\n"
|
||||
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
||||
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001–2003, Tim Jansen\n"
|
||||
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
||||
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000–2001, Const Kaplinsky\n"
|
||||
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
||||
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtualaus monitoriaus įgyvendinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:90 main.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Alessandro Praduroux"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91 main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE4 porting"
|
||||
msgstr "KDE4 pritaikymas"
|
||||
msgstr "KDE4 realizavimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TightVNC encoder"
|
||||
msgstr "Spaustas VNC kodavimas"
|
||||
msgstr "TightVNC koduotuvas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -208,69 +208,67 @@ msgstr "Tridia Corporation"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ZLib encoder"
|
||||
msgstr "Zlib kodavimas"
|
||||
msgstr "Zlib koduotuvas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
msgstr "AT&T Laboratories Bostonas"
|
||||
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
||||
msgstr "pradinis VNC kodavimo ir protokolo nustatymas"
|
||||
msgstr "pradiniai VNC koduotuvai ir protokolo sumanymas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naujo monitoriaus loginė raiška"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raiška"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of the monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoriaus pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password for the client to connect to it"
|
||||
msgstr "Nekviestų ryšių slaptažodis."
|
||||
msgstr "Slaptažodis, reikalingas prisijungimui prie kliento"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
|
||||
msgstr "slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įrenginio pikselių santykis (dpr), mastelio koeficientas"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "dpr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dpr"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The port we will be listening to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prievadas, kurio bus klausoma"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numeris"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -278,24 +276,23 @@ msgid ""
|
||||
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
||||
"Sharing your desktop is not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X11 serveris nesuderinamas su reikalaujama XTest praplėtimo versija 2.2. "
|
||||
"Dalinimasis darbalaukiu neįmanomas."
|
||||
"Jūsų X11 serveris nepalaiko reikalingos XTest plėtinio versijos 2.2. "
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas yra neįmanomas."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40 main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgstr "Dalinimosi darbalaukiu klaida"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimo klaida"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share desktops"
|
||||
msgstr "VNC suderinta tarnyba, skirta dalintis KDE darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Su VNC suderinamas serveris, skirtas bendrinti darbalaukį"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -305,12 +302,12 @@ msgstr "George Goldberg"
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Telepathy tubes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telepathy tubes palaikymas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
|
||||
msgstr "Nerodyti pakvietimų valdymo dialogo paleidžiant."
|
||||
msgstr "Paleidimo metu nerodyti kvietimų tvarkymo dialogo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -318,16 +315,18 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||
"Other display servers are currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas nėra paleistas X11 serverio ar Wayland aplinkoje.\n"
|
||||
"Kiti atvaizdavimo serveriai šiuo metu yra nepalaikomi."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saugoti slaptažodžius konfigūracijos faile yra nesaugu!"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įveskite naują nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -335,29 +334,20 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko paleisti krfb serverio. Darbalaukio bendrinimas neveiks. "
|
||||
"Pabandykite nuostatose nustatyti kitokį prievadą ir paleiskite krfb iš naujo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:220 mainwindow.cpp:227 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "KDE darbalaukio bendrinimas"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
|
||||
#| "separated by a colon.\n"
|
||||
#| "The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
|
||||
#| "computer. \n"
|
||||
#| "Desktop Sharing tries to guess your address from your network "
|
||||
#| "configuration, but does\n"
|
||||
#| "not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it "
|
||||
#| "may have a\n"
|
||||
#| "different address or be unreachable for other computers."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
@@ -371,14 +361,17 @@ msgid ""
|
||||
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
||||
"unreachable for other computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame laukelyje įrašytas jūsų kompiuterio adresas ir ekrano numeris, "
|
||||
"Šiame laukelyje įrašytas jūsų kompiuterio adresas ir prievado numeris, "
|
||||
"atskirti dvitaškiu. \n"
|
||||
"Šis adresas tėra tik pasiūlymas – iš tiesų galite naudoti bet kokį adresą, "
|
||||
"kuriuo bus pasiektas jūsų kompiuteris.\n"
|
||||
"Dalinimasis darbalaukiu bandys atspėti jūsų kompiuterio adresą pagal tinklo "
|
||||
"nustatymus, bet gali pasitaikyti, kad jam ne visada pavyks. \n"
|
||||
"Jei jūsų kompiuteris yra už ugniasienės, jis matyt turi kitą adresą arba yra "
|
||||
"iš vis nepasiekiamas kitiems kompiuteriams."
|
||||
"\n"
|
||||
"Šis adresas tėra patarimas – galite naudoti bet kokį adresą, kuriuo yra "
|
||||
"pasiekiamas jūsų kompiuteris.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Darbalaukio bendrinimas mėgins atspėti jūsų kompiuterio adresą pagal tinklo "
|
||||
"konfigūraciją, bet gali būti, kad ne visada pavyks tai padaryti. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jei jūsų kompiuteris yra už užkardos, jis gali turėti kitą adresą arba būti "
|
||||
"iš viso nepasiekiamas kitiems kompiuteriams."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -390,6 +383,12 @@ msgid ""
|
||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bet kuris nuotolinis naudotojas, turintis įprastą darbalaukio bendrinimo "
|
||||
"slaptažodį, turės patvirtinti savo tapatybę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jei nestebimoji prieiga yra įjungta, o nuotolonis naudotojas pateikia "
|
||||
"nestebimosios veiksenos slaptažodį, tada darbalaukio bendrinimo prieiga jam "
|
||||
"bus suteikta be jokio aiškaus patvirtinimo."
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -404,22 +403,24 @@ msgstr "Saugumas"
|
||||
#: mainwindow.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrano užvaldymas"
|
||||
|
||||
#: mainwindow.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdami pritaikyti vaizdų atnaujinimo buferio nuostatą, turite paleisti "
|
||||
"programą iš naujo."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 dabar prisijungęs."
|
||||
msgstr "Nuotolinis naudotojas %1 dabar yra prisijungęs."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "Nutolęs naudotojas %1 atsijungė."
|
||||
msgstr "Nuotolinis naudotojas %1 atsijungė."
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -429,28 +430,28 @@ msgstr "Atsijungti"
|
||||
#: trayicon.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable Remote Control"
|
||||
msgstr "Įjungti nutolusį valdymą"
|
||||
msgstr "Įjungti nuotolinį valdymą"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – ryšio nėra"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – atsijungta"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – ryšys su %1"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – užmegztas ryšys su %1"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu – prisijungta"
|
||||
msgstr "Darbalaukio bendrinimas – prisijungta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas \"Frame Buffer\" įskiepis"
|
||||
msgstr "Pageidaujamas vaizdų atna&ujinimo įskiepis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:44
|
||||
@@ -461,24 +462,29 @@ msgid ""
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Naudojant x11, pirmenybė turėtų būti teikiama <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">xcb</span> įskiepiui, nes jis yra našesnis.<br/"
|
||||
"><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> įskiepis yra saugus atsarginis "
|
||||
"variantas tuo atveju, jei kiti dėl tam tikrų priežasčių neveikia. Bet tuo "
|
||||
"pačiu jis yra labai lėtas.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiam naudotojui valdyti darbalaukį"
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniams ryšiams valdyti jūsų darbalaukį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaugoti slaptažodžių naudojant KDE slaptažodinę"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytą prievadą"
|
||||
msgstr "Naudoti numatytąjį prievadą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
@@ -499,14 +505,14 @@ msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kažkas prašo leisti prisijungti prie jūsų kompiuterio. Patenkinus šį prašymą "
|
||||
"nutolusiam naudotojui bus leista stebėti jūsų darbalaukį."
|
||||
"Kažkas prašo leisti prisijungti prie jūsų kompiuterio. Patenkinus šį "
|
||||
"prašymą, nuotoliniam naudotojui bus leista stebėti jūsų darbalaukį. "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "Nutolęs kompiuteris:"
|
||||
msgstr "Nuotolinė sistema:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
@@ -523,71 +529,64 @@ msgid ""
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įjungus šią parinktį nutolęs naudotojas galės dirbti klaviatūra ir valdyti "
|
||||
"jūsų pelės žymeklį. Taip jis galės visiškai valdyti jūsų sistemą, tad būkite "
|
||||
"atsargūs. Išjungus šią parinktį nutolęs naudotojas galės tik stebėti jūsų "
|
||||
"darbalaukį."
|
||||
"Įjungus šią parinktį, nuotolinis naudotojas galės rašyti klaviatūra ir "
|
||||
"valdyti jūsų pelės rodyklę. Tai leis jam visiškai valdyti jūsų kompiuterį, "
|
||||
"tad būkite atsargūs. Išjungus šią parinktį, nuotolinis naudotojas galės tik "
|
||||
"stebėti jūsų ekraną."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "Leisti nutolusiam naudotojui &valdyti klaviatūrą ir pelę"
|
||||
msgstr "Leisti nuotoliniam naudotojui &valdyti klaviatūrą ir pelę"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#| "invitations...</a>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudodamiesi KDE dalinimusi darbalaukiu galite pakviesti ką nors iš "
|
||||
"nutolusios vietos stebėti ir netgi valdyti savo darbalaukį. <a href="
|
||||
"\"whatsthis\">Plačiau apie kvietimus...</a>"
|
||||
"KDE darbalaukio bendrinimas jums leidžia suteikti leidimą kitiems "
|
||||
"nuotolinėje vietoje esantiems asmenims stebėti ir, galimai, valdyti jūsų "
|
||||
"darbalaukį."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Tvarkyti kvietimus – Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Pradeda/Sustabdo nuotolinį darbalaukio bendrinimą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Į&jungti darbalaukio bendrinimą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Naujas ryšys"
|
||||
msgstr "Išsamiau apie ryšį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Adresas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau apie šį adresą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apie"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
@@ -596,32 +595,33 @@ msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresas, kuris reikalingas nuotoliniams naudotojams tam, kad jie galėtų "
|
||||
"prisijungti prie jūsų darbalaukio. Norėdami sužinoti daugiau, spustelėkite "
|
||||
"dešinėje mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
|
||||
msgstr "Sla&ptažodis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Dalinimosi darbalaukiu klaida"
|
||||
msgstr "Taisyti/Įrašyti darbalaukio bendrinimo slaptažodį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taisyti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
@@ -630,12 +630,15 @@ msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis, kuris reikalingas nuotoliniams naudotojams tam, kad jie galėtų "
|
||||
"prisijungti prie jūsų darbalaukio. Norėdami keisti slaptažodį, spustelėkite "
|
||||
"dešinėje taisymo mygtuką."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LaikinasSlaptažodis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
@@ -645,12 +648,14 @@ msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestebimoji prieiga leidžia nuotoliniam naudotojui, turinčiam slaptažodį, "
|
||||
"valdyti jūsų darbalaukį be aiškaus jūsų patvirtinimo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nestebimoji prieiga"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
@@ -660,12 +665,15 @@ msgid ""
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestebimoji prieiga leidžia nuotoliniam naudotojui, turinčiam slaptažodį, "
|
||||
"valdyti jūsų darbalaukį be aiškaus jūsų patvirtinimo. Norėdami sužinoti "
|
||||
"daugiau, spustelėkite dešinėje mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau sužinoti apie nestebimąją prieigą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
@@ -674,24 +682,27 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paleidžia/Sustabdo nestebimąją prieigą prie jūsų darbalaukio. Norėdami "
|
||||
"pakeisti slaptažodį, spustelėkite mygtuką dešinėje, o norėdami sužinoti "
|
||||
"daugiau, spustelėkite mygtuką „Apie“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įj&ungti nestebimąją prieigą"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keisti nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Keisti nestebimosios prieigos slaptažodį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Jus sveikina KDE dalinimasis darbalaukiu"
|
||||
|
||||
@@ -11,13 +11,13 @@
|
||||
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011.
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 14:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.07.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%1 makinesinden gelen bağlantı kabul edildi"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onaylama gerekiyor)"
|
||||
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onay gerekiyor)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Hizmeti yerel ağa duyur"
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr "Parolaları K Cüzdan'da saklama"
|
||||
msgstr "Parolaları K Cüzdan’da depolama"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tim Jansen"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Asıl yazar"
|
||||
msgstr "Özgün yazar"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TightVNC encoder"
|
||||
msgstr "TightVNC kodlayıcı"
|
||||
msgstr "TightVNC kodlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Boston AT&T Laboratuvarları"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
||||
msgstr "VNC kodlayıcılar ve tasarım"
|
||||
msgstr "VNC kodlayıcıları ve tasarım"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "parola"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr "Aygıtın aygıt-piksel oranı, ölçekleme faktörü"
|
||||
msgstr "Aygıtın aygıt–piksel oranı, ölçekleme faktörü"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"krfb sunucusu başlatılamadı. Masaüstü paylaşım çalışmayacak. Ayarlardan "
|
||||
"başka bir kapı seçip krfb'yi yeniden başlatmayı deneyin."
|
||||
"başka bir kapı seçip krfb’yi yeniden başlatmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Ekran yakalama"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Framebuffer eklentisi ayarını uygulamak için, programı yeniden başlatmanız "
|
||||
"Framebuffer eklentisi ayarını uygulamak için programı yeniden başlatmanız "
|
||||
"gerekir."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:226
|
||||
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Uzaktan Erişimi Etkinleştir"
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - bağlantı kesildi"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — Bağlantı kesildi"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - %1 ile bağlantı kuruldu"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — %1 ile Bağlantı Kuruldu"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - bağlı"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — Bağlı"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
@@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>X11 kullanırken, <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir, çünkü başarılı sonuçlar üretir."
|
||||
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir; çünkü başarılı sonuçlar üretir."
|
||||
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> eklentisi, güvenli bir "
|
||||
"yedektir ve bir türlü diğeri çalışmassa yararlıdır. Ancak oldukça yavaştır.</"
|
||||
"yedektir ve bir türlü diğeri çalışmazsa yararlıdır; ancak oldukça yavaştır.</"
|
||||
"p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzak kullanıcının masaüstünüze bağlanabilmesi için adres gereklidir. Daha "
|
||||
"fazla bilgi için, sağ taraftaki hakkında düğmesine tıklayın."
|
||||
"fazla bilgi için sağ taraftaki hakkında düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katılımsız Erişim, uzaktan bir kullanıcının parolasıyla masaüstünüze açık "
|
||||
"bir onay vermeden kontrol sahibi olmasını sağlar. Daha fazlasını öğrenmek "
|
||||
"için sağdaki \"Hakkında\" düğmesini tıklayın."
|
||||
"bir onay vermeden denetim sahibi olmasını sağlar. Daha fazlasını öğrenmek "
|
||||
"için sağdaki “Hakkında” düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
@@ -684,8 +684,8 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masaüstünüze katılımsız erşimi başlatır/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
|
||||
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için \"Hakkında\" düğmesini tıklayın."
|
||||
"Masaüstünüze katılımsız erişimi başlatır/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
|
||||
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için “Hakkında” düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 49236\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 50988\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user