@@ -11,13 +11,13 @@
# Rı dvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024 -09-23 15:20 +0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025 -03-18 14:47 +0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11 .70\n"
"X-Generator: Lokalize 25.07 .70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%1 makinesinden gelen bağlantı kabul edildi"
#: invitationsrfbclient.cpp:64
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alı ndı , bekleniyor (onaylama gerekiyor)"
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alı ndı , bekleniyor (onay gerekiyor)"
#: invitationsrfbserver.cpp:39
#, kde-format
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Hizmeti yerel ağa duyur"
#: krfb.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Do not store passwords in KWallet"
msgstr "Parolaları K Cüzdan' da sak lama"
msgstr "Parolaları K Cüzdan’ da depo lama"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:33
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tim Jansen"
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Ası l yazar"
msgstr "Özgün yazar"
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
#, kde-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
#, kde-format
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "TightVNC kodlayı cı "
msgstr "TightVNC kodlayı cı sı "
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
#, kde-format
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Boston AT&T Laboratuvarları "
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
#, kde-format
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "VNC kodlayı cı lar ve tasarı m"
msgstr "VNC kodlayı cı ları ve tasarı m"
#: main-virtualmonitor.cpp:108
#, kde-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "parola"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
msgstr "Aygı tı n aygı t- piksel oranı , ölçekleme faktörü"
msgstr "Aygı tı n aygı t– piksel oranı , ölçekleme faktörü"
#: main-virtualmonitor.cpp:114
#, kde-format
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"another port in the settings and restart krfb."
msgstr ""
"krfb sunucusu başlatı lamadı . Masaüstü paylaşı m çalı şmayacak. Ayarlardan "
"başka bir kapı seçip krfb' yi yeniden başlatmayı deneyin."
"başka bir kapı seçip krfb’ yi yeniden başlatmayı deneyin."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Uzaktan Erişimi Etkinleştir"
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı - b ağlantı kesildi"
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı — B ağlantı kesildi"
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı - %1 ile b ağlantı k uruldu"
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı — %1 ile B ağlantı K uruldu"
#: trayicon.cpp:109
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı - b ağlı "
msgstr "Masaüstü Paylaşı mı — B ağlı "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configframebuffer.ui:19
@@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>X11 kullanı rken, <span style=\" font-weight:600;"
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir, çünkü başarı lı sonuçlar üretir."
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir; çünkü başarı lı sonuçlar üretir."
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> eklentisi, güvenli bir "
"yedektir ve bir türlü diğeri çalı şmas sa yararlı dı r. A ncak oldukça yavaştı r.</"
"yedektir ve bir türlü diğeri çalı şmaz sa yararlı dı r; a ncak oldukça yavaştı r.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
"right to know more."
msgstr ""
"Katı lı msı z Erişim, uzaktan bir kullanı cı nı n parolası yla masaüstünüze açı k "
"bir onay vermeden kontrol sahibi olması nı sağlar. Daha fazlası nı öğrenmek "
"için sağdaki \" Hakkı nda\" düğmesini tı klayı n."
"bir onay vermeden denetim sahibi olması nı sağlar. Daha fazlası nı öğrenmek "
"için sağdaki “ Hakkı nda” düğmesine tı klayı n."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
@@ -684,8 +684,8 @@ msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
"Masaüstünüze katı lı msı z erşimi başlatı r/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için \" Hakkı nda\" düğmesini tı klayı n."
"Masaüstünüze katı lı msı z eri şimi başlatı r/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için “ Hakkı nda” düğmesine tı klayı n."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440