mirror of
https://github.com/KDE/krfb
synced 2026-07-01 23:41:18 -07:00
Compare commits
19 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
7a32d72567 | ||
|
|
2b1d78d921 | ||
|
|
1cfcf40f0d | ||
|
|
7cda8b05f4 | ||
|
|
63c4b78428 | ||
|
|
5f22f882a2 | ||
|
|
a60fac1a42 | ||
|
|
df5bfe83f8 | ||
|
|
9f153fd88e | ||
|
|
6653960849 | ||
|
|
25b55caac8 | ||
|
|
2384c1f6f5 | ||
|
|
4a287ee4c7 | ||
|
|
fe240fe87c | ||
|
|
2372ecbe1f | ||
|
|
e3a4031d70 | ||
|
|
309db83bc7 | ||
|
|
c1472335fa | ||
|
|
dfee9f3203 |
@@ -2,12 +2,18 @@
|
||||
"id": "org.kde.krfb",
|
||||
"branch": "master",
|
||||
"runtime": "org.kde.Platform",
|
||||
"runtime-version": "6.7",
|
||||
"runtime-version": "6.9",
|
||||
"sdk": "org.kde.Sdk",
|
||||
"command": "krfb",
|
||||
"tags": ["nightly"],
|
||||
"tags": [
|
||||
"nightly"
|
||||
],
|
||||
"desktop-file-name-suffix": " (Nightly)",
|
||||
"finish-args": ["--share=ipc", "--socket=fallback-x11", "--socket=wayland" ],
|
||||
"finish-args": [
|
||||
"--share=ipc",
|
||||
"--socket=fallback-x11",
|
||||
"--socket=wayland"
|
||||
],
|
||||
"rename-icon": "krfb",
|
||||
"modules": [
|
||||
{
|
||||
@@ -15,27 +21,31 @@
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "archive",
|
||||
"url": "http://mirrors.dotsrc.org/gnupg/libgpg-error/libgpg-error-1.47.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "9e3c670966b96ecc746c28c2c419541e3bcb787d1a73930f5e5f5e1bcbbb9bdb",
|
||||
"url": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.54.tar.bz2",
|
||||
"sha256": "607dcadfd722120188eca5cd07193158b9dd906b578a557817ec779bd5e16d0e",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1628,
|
||||
"stable-only": true,
|
||||
"url-template": "http://mirrors.dotsrc.org/gnupg/libgpg-error/libgpg-error-${version}.tar.bz2"
|
||||
"url-template": "https://www.gnupg.org/ftp/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-${version}.tar.bz2"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"cleanup": [ "/lib/libgpg-error.la" ]
|
||||
"cleanup": [
|
||||
"/lib/libgpg-error.la"
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "libgcrypt",
|
||||
"config-opts": ["--disable-doc"],
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"--disable-doc"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://dev.gnupg.org/source/libgcrypt.git",
|
||||
"tag": "libgcrypt-1.10.2",
|
||||
"commit": "1c5cbacf3d88dded5063e959ee68678ff7d0fa56",
|
||||
"tag": "libgcrypt-1.11.0",
|
||||
"commit": "9d94d7846cde272b8b1519ba96e53967bf0b90d2",
|
||||
"x-checker-data": {
|
||||
"type": "anitya",
|
||||
"project-id": 1623,
|
||||
@@ -49,19 +59,34 @@
|
||||
"name": "libvncserver",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"sources": [
|
||||
{ "type": "git", "url": "https://github.com/LibVNC/libvncserver", "branch": "LibVNCServer-0.9.14" }
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://github.com/LibVNC/libvncserver",
|
||||
"branch": "LibVNCServer-0.9.14"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "kpipewire",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"config-opts": [ "-DBUILD_TESTING=OFF" ],
|
||||
"sources": [ { "type": "git", "url": "https://invent.kde.org/plasma/kpipewire.git", "branch": "master" } ]
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"-DBUILD_TESTING=OFF"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "git",
|
||||
"url": "https://invent.kde.org/plasma/kpipewire.git",
|
||||
"branch": "master"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "krfb",
|
||||
"buildsystem": "cmake-ninja",
|
||||
"config-opts": ["-DCMAKE_BUILD_TYPE=debug", "-DPLASMA_ENABLED=OFF"],
|
||||
"config-opts": [
|
||||
"-DCMAKE_BUILD_TYPE=debug",
|
||||
"-DPLASMA_ENABLED=OFF"
|
||||
],
|
||||
"sources": [
|
||||
{
|
||||
"type": "dir",
|
||||
|
||||
@@ -7,6 +7,6 @@ include:
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6-next.yml
|
||||
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
# - /gitlab-templates/flatpak.yml
|
||||
- /gitlab-templates/xml-lint.yml
|
||||
- /gitlab-templates/yaml-lint.yml
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
# KDE Application Version, managed by release script
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "03")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
|
||||
set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ void PWFrameBuffer::Private::handleFrame(const PipeWireFrame &frame)
|
||||
if (frame.dataFrame) {
|
||||
// FIXME: Assuming stride == width * 4, not sure to which extent this holds
|
||||
setVideoSize(frame.dataFrame->size);
|
||||
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.width() * frame.dataFrame->stride);
|
||||
memcpy(q->fb, frame.dataFrame->data, frame.dataFrame->size.height() * frame.dataFrame->stride);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
else if (frame.dmabuf) {
|
||||
|
||||
@@ -8,6 +8,8 @@
|
||||
|
||||
#include <config-krfb.h>
|
||||
#include <QCursor>
|
||||
#include <QGuiApplication>
|
||||
#include <QScreen>
|
||||
|
||||
|
||||
FrameBuffer::FrameBuffer(QObject *parent)
|
||||
@@ -72,5 +74,14 @@ void FrameBuffer::stopMonitor()
|
||||
|
||||
QPoint FrameBuffer::cursorPosition()
|
||||
{
|
||||
return QCursor::pos();
|
||||
QPoint cursorPos = QCursor::pos();
|
||||
QScreen *primaryScreen = QGuiApplication::primaryScreen();
|
||||
if (primaryScreen) {
|
||||
qreal scaleFactor = primaryScreen->devicePixelRatio();
|
||||
cursorPos.setX(qRound(cursorPos.x() * scaleFactor));
|
||||
cursorPos.setY(qRound(cursorPos.y() * scaleFactor));
|
||||
} else {
|
||||
qWarning() << "cursorPosition: ERROR: Failed to get application's primary screen info!";
|
||||
}
|
||||
return cursorPos;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -195,6 +195,10 @@
|
||||
</provides>
|
||||
<project_group>KDE</project_group>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="25.04.3" date="2025-07-03"/>
|
||||
<release version="25.04.2" date="2025-06-05"/>
|
||||
<release version="25.04.1" date="2025-05-08"/>
|
||||
<release version="25.04.0" date="2025-04-17"/>
|
||||
<release version="24.12.3" date="2025-03-06"/>
|
||||
<release version="24.12.2" date="2025-02-06"/>
|
||||
<release version="24.12.1" date="2025-01-09"/>
|
||||
|
||||
@@ -706,6 +706,3 @@ msgstr "Canvia la contrasenya per a l'accés desatès"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Canvia la contrasenya del desatès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
@@ -600,8 +600,8 @@ msgid ""
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adreça requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre "
|
||||
"escriptori. Per a més informació, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a "
|
||||
"la dreta."
|
||||
"escriptori. Per a més informació, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi "
|
||||
"ha a la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
@@ -635,8 +635,8 @@ msgid ""
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contrasenya requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre "
|
||||
"escriptori. Feu clic en el botó «Edita» que hi ha a la dreta per a canviar "
|
||||
"la contrasenya."
|
||||
"escriptori. Cliqueu damunt del botó «Edita» que hi ha a la dreta per a "
|
||||
"canviar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accés desatés permet que un usuari remot amb contrasenya arribe a "
|
||||
"controlar el vostre escriptori sense cap confirmació explícita. Per a "
|
||||
"conéixer més, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a la dreta."
|
||||
"conéixer més, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi ha a la dreta."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
@@ -686,9 +686,9 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Feu clic en el botó que "
|
||||
"hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» per a "
|
||||
"conéixer més."
|
||||
"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Cliqueu damunt del botó "
|
||||
"que hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» "
|
||||
"per a conéixer més."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
@@ -707,6 +707,3 @@ msgstr "Canvia la contrasenya per a l'accés desatés"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Canvia la contrasenya del desatés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
348
po/es/krfb.po
348
po/es/krfb.po
@@ -1,20 +1,19 @@
|
||||
# translation of krfb.po to Spanish
|
||||
# translation of krfb.po to
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Spanish translations for krfb.po package.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2025 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the krfb package.
|
||||
#
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Matías Costa <peroxid@gmail.com>, 2004.
|
||||
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
|
||||
# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2017, 2019, 2021.
|
||||
# Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Jaime Robles <jaime@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Matías Costa <peroxid@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Matias Costa <mcc3@alu.um.es>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009 Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2017, 2019, 2021, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 14:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -705,330 +704,3 @@ msgstr "Cambiar la contraseña para el acceso silencioso"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr "&Cambiar contraseña de acceso silencioso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framebuffer"
|
||||
#~ msgstr "Framebuffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#~ "invitations...</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartir escritorio KDE le permite invitar a alguien de una localización "
|
||||
#~ "remota al que es posible controlar su escritorio. <a href=\"whatsthis\"> "
|
||||
#~ "Más sobre invitaciones...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option "
|
||||
#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the "
|
||||
#~ "connection data over the phone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cree una nueva invitación y mostrar los datos de la conexión. Use esta "
|
||||
#~ "opción si quiere invitar a alguien personalmente, por ejemplo, para darle "
|
||||
#~ "los datos de la conexión por teléfono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Crear una invitación &personal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El botón arrancará su aplicación de correo con un texto predefinido en el "
|
||||
#~ "que se le explica al usuario como conectarse a su equipo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invite via &Email..."
|
||||
#~ msgstr "Invitar vía &correo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
#~ msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "5.0"
|
||||
#~ msgstr "5.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "krfb"
|
||||
#~ msgstr "krfb"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you "
|
||||
#~ "will allow the remote user to watch your desktop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha solicitado compartir su escritorio con %1. Si sigue a delante, "
|
||||
#~ "permitirá que el usuario remoto vea su escritorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search in Contacts..."
|
||||
#~ msgstr "Buscar en contactos..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirmation"
|
||||
#~ msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
||||
#~ msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
|
||||
#~ msgstr "Se ha rechazado un intento de conexión no invitada desde %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ " The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ " mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al "
|
||||
#~ "receptor conectar a su escritorio.\n"
|
||||
#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha "
|
||||
#~ "usado.\n"
|
||||
#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá "
|
||||
#~ "permiso.La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En "
|
||||
#~ "dicho dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo "
|
||||
#~ "vea su escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n"
|
||||
#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, "
|
||||
#~ "permita Conexiones\n"
|
||||
#~ " no invitadas' en la configuración."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before allowing a remote connection."
|
||||
#~ msgstr "Preguntar antes de permitir una conexión remota."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
|
||||
#~ "connect to your desktop.\n"
|
||||
#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an "
|
||||
#~ "hour if it has not been used. \n"
|
||||
#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you "
|
||||
#~ "for permission.\n"
|
||||
#~ "The connection will not be established before you accept it. In this "
|
||||
#~ "dialog you can also\n"
|
||||
#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability "
|
||||
#~ "to move your\n"
|
||||
#~ "mouse pointer or press keys.\n"
|
||||
#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
|
||||
#~ "'Uninvited Connections' \n"
|
||||
#~ "in the configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al "
|
||||
#~ "receptor conectar a su escritorio.\n"
|
||||
#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha "
|
||||
#~ "usado.\n"
|
||||
#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá "
|
||||
#~ "permiso.\n"
|
||||
#~ "La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En dicho "
|
||||
#~ "dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo vea su "
|
||||
#~ "escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n"
|
||||
#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, "
|
||||
#~ "permita «Conexiones no invitadas» en la configuración."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
||||
#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
||||
#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n"
|
||||
#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
|
||||
#~ "network, but not over the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando envíe una invitación por correo-e, note que todo el que lea ese "
|
||||
#~ "mensaje podrá conectarse a su equipo por una hora o hasta que tenga lugar "
|
||||
#~ "la primera conexión, lo que ocurra primero.\n"
|
||||
#~ "Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red "
|
||||
#~ "segura, pero no por Internet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Invitation via Email"
|
||||
#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
|
||||
#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Host: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Password: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha sido invitado a una sesión VNC. Si tiene la Conexión al escritorio "
|
||||
#~ "remoto KDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1\n"
|
||||
#~ "Si no, podrá usar cualquier otro cliente VNC con los parámetros:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Máquina: %2:%3\n"
|
||||
#~ "Contraseña: %4\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Por razones de seguridad esta invitación caducará en %5 (%6)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar todas las invitaciones?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm delete Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Confirmar borrado de las invitaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar esta invitación?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Invitación personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
|
||||
#~ "connect. \n"
|
||||
#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
|
||||
#~ "information\n"
|
||||
#~ "into the client and it will connect.."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El compartir escritorio usa el protocolo VNC. Puede usar cualquier "
|
||||
#~ "cliente de VNC para conectar.\n"
|
||||
#~ "En KDE, el cliente se llama «Conexión a escritorio remoto». Introduzca la "
|
||||
#~ "información de la máquina en el cliente y se conectará."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask before accepting connections"
|
||||
#~ msgstr "Preguntar antes de aceptar conexiones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow uninvited connections"
|
||||
#~ msgstr "Permitir conexiones no invitadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uninvited connections password:"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña de conexiones no invitadas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing "
|
||||
#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly "
|
||||
#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Compartir escritorio de "
|
||||
#~ "KDE le permite invitar a alguien a una localización remota a ver y "
|
||||
#~ "posiblemente controlar su escritorio <a href=\"whatsthis\">Más sobre "
|
||||
#~ "invitaciones...</a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creation Time"
|
||||
#~ msgstr "Momento de creación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expire Time"
|
||||
#~ msgstr "Momento en que caduca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new personal invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Crear una invitación personal nueva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation."
|
||||
#~ msgstr "Pulse este botón para crear una invitación personal nueva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New &Personal Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Nueva invitación &personal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send a new invitation via email..."
|
||||
#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email."
|
||||
#~ msgstr "Pulse este botón para enviar por correo-e una invitación nueva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New Email Invitation..."
|
||||
#~ msgstr "Invitación por correo-e &nueva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete all invitations"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletes all open invitations."
|
||||
#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones abiertas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All"
|
||||
#~ msgstr "Borrar todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the selected invitation"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar la invitación seleccionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
|
||||
#~ "connect using this invitation anymore."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eliminar la invitación seleccionada. La persona invitada no podrá "
|
||||
#~ "conectar con esta invitación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Delete"
|
||||
#~ msgstr "&Borrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information "
|
||||
#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to "
|
||||
#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
|
||||
#~ "be careful.</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Invitación personal</span></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Da la información "
|
||||
#~ "necesaria a la otra persona para conectar (<a href=\"htc\">Cómo conectar</"
|
||||
#~ "a>). Hay que tener en cuenta que cualquiera que conozca la contraseña "
|
||||
#~ "puede conectarse.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Host:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Máquina:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Ayuda</"
|
||||
#~ "a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Expiration time:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Tiempo de caducidad:</b>"
|
||||
|
||||
@@ -11,13 +11,13 @@
|
||||
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011.
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 14:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.07.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%1 makinesinden gelen bağlantı kabul edildi"
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onaylama gerekiyor)"
|
||||
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onay gerekiyor)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Hizmeti yerel ağa duyur"
|
||||
#: krfb.kcfg:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||
msgstr "Parolaları K Cüzdan'da saklama"
|
||||
msgstr "Parolaları K Cüzdan’da depolama"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:33
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tim Jansen"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Asıl yazar"
|
||||
msgstr "Özgün yazar"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Const Kaplinsky"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "TightVNC encoder"
|
||||
msgstr "TightVNC kodlayıcı"
|
||||
msgstr "TightVNC kodlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Boston AT&T Laboratuvarları"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
||||
msgstr "VNC kodlayıcılar ve tasarım"
|
||||
msgstr "VNC kodlayıcıları ve tasarım"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "parola"
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||
msgstr "Aygıtın aygıt-piksel oranı, ölçekleme faktörü"
|
||||
msgstr "Aygıtın aygıt–piksel oranı, ölçekleme faktörü"
|
||||
|
||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
|
||||
"another port in the settings and restart krfb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"krfb sunucusu başlatılamadı. Masaüstü paylaşım çalışmayacak. Ayarlardan "
|
||||
"başka bir kapı seçip krfb'yi yeniden başlatmayı deneyin."
|
||||
"başka bir kapı seçip krfb’yi yeniden başlatmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Uzaktan Erişimi Etkinleştir"
|
||||
#: trayicon.cpp:90 trayicon.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - bağlantı kesildi"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — Bağlantı kesildi"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:106 trayicon.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - %1 ile bağlantı kuruldu"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — %1 ile Bağlantı Kuruldu"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı - bağlı"
|
||||
msgstr "Masaüstü Paylaşımı — Bağlı"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configframebuffer.ui:19
|
||||
@@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
|
||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>X11 kullanırken, <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir, çünkü başarılı sonuçlar üretir."
|
||||
"\">xcb</span> eklentisi tercih edilmelidir; çünkü başarılı sonuçlar üretir."
|
||||
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">qt</span> eklentisi, güvenli bir "
|
||||
"yedektir ve bir türlü diğeri çalışmassa yararlıdır. Ancak oldukça yavaştır.</"
|
||||
"yedektir ve bir türlü diğeri çalışmazsa yararlıdır; ancak oldukça yavaştır.</"
|
||||
"p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katılımsız Erişim, uzaktan bir kullanıcının parolasıyla masaüstünüze açık "
|
||||
"bir onay vermeden kontrol sahibi olmasını sağlar. Daha fazlasını öğrenmek "
|
||||
"için sağdaki \"Hakkında\" düğmesini tıklayın."
|
||||
"bir onay vermeden denetim sahibi olmasını sağlar. Daha fazlasını öğrenmek "
|
||||
"için sağdaki “Hakkında” düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
@@ -684,8 +684,8 @@ msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masaüstünüze katılımsız erşimi başlatır/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
|
||||
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için \"Hakkında\" düğmesini tıklayın."
|
||||
"Masaüstünüze katılımsız erişimi başlatır/durdurur. Parolayı değiştirmek için "
|
||||
"sağdaki düğmeyi, daha fazla bilgi için “Hakkında” düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 49236\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/krfb/krfb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 50988\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user